LORETA - Vokaalteoste eestikeelsete tõlgete andmebaas
Andmebaas sisaldab järgmisi teoseid: ooperid, oratooriumid, kantaadid, laulud ja liturgilised žanrid. Andmebaasi täiendatakse jätkuvalt uute teoste tõlgetega.

Tõlked pärinevad erinevatest allikatest ja on tehtud erineva eesmärgiga. Enamik tõlkeid ei ole mõeldud laulmiseks. EMTA raamatukogu ei ole tõlkeid sisuliselt toimetanud.

Andmebaasi koostajad on püüdnud saada ühendust kõikide tõlkijatega, kuid kahjuks pole see kõikidel juhtudel õnnestunud. Pretensioonide korral palume võtta ühendust tagasiside vormi kaudu.

Kõik andmebaasis toodud tõlked on mõeldud õppeotstarbeliseks kasutamiseks. Muudel juhtudel palume võtta ühendust tõlkijaga.

Head kasutamist!
  OTSING   AUTORID   LAULUD, AARIAD   SUURVORMID   TÕLKIJAD   SAADA TAGASISIDE

Stabat virgo Maria
eelmine järgmine
Teisend madrigalist Era l`anima mia
Muusika autor Claudio Monteverdi
Tõlge Toomas Siitan
Teose kataloogi- või oopusenumber: SV96

Stabat virgo Maria mestissimo dolore
Languens ad crucem et flebat amare.
Et edidit ex ore tales voces:
Quis te confixit in hoc diro ligno
Quis mihi rapit vitam?
Fili mi, Iesu Christe
En liquefacta languet
Et solvitur in lachrymas amoris
anima mea dolens en langueo,
en morior dolore!
Neitsi Maarja seisis rängas valus
risti all, nõrkedes ja nuttes kibedalt.
Ja ta ütles need sõnad:
Kes naelutas su selle hirmsa risti peale?
Kes võtab minult minu elu?
Mu poja, Jeesuse Kristuse!
Nüüd minestusse vaob
ja lahkub armastuse pisarais
mu leinav hing. Ma nõrken
ja suren leinas!”