LORETA - Vokaalteoste eestikeelsete tõlgete andmebaas
Andmebaas sisaldab järgmisi teoseid: ooperid, oratooriumid, kantaadid, laulud ja liturgilised žanrid. Andmebaasi täiendatakse jätkuvalt uute teoste tõlgetega.

Tõlked pärinevad erinevatest allikatest ja on tehtud erineva eesmärgiga. Enamik tõlkeid ei ole mõeldud laulmiseks. EMTA raamatukogu ei ole tõlkeid sisuliselt toimetanud.

Andmebaasi koostajad on püüdnud saada ühendust kõikide tõlkijatega, kuid kahjuks pole see kõikidel juhtudel õnnestunud. Pretensioonide korral palume võtta ühendust tagasiside vormi kaudu.

Kõik andmebaasis toodud tõlked on mõeldud õppeotstarbeliseks kasutamiseks. Muudel juhtudel palume võtta ühendust tõlkijaga.

Head kasutamist!
  OTSING   AUTORID   LAULUD, AARIAD   SUURVORMID   TÕLKIJAD   SAADA TAGASISIDE

Ich weiss, daß mein Erlöser lebt
eelmine järgmine

Muusika autor Heinrich Schütz
Tõlge Toomas Siitan
Teose kataloogi- või oopusenumber: SWV393
Tervikteosest Geistliche Chormusik

Ich weiß, daß mein Erlöser lebt,
und er wird mich hernach aus der Erden auferwecken
und werde mit dieser meiner Haut umgeben werden
und werde in meinem Fleisch Gott sehen,
und meine Augen werden ihn schauen,
ich und kein Fremder.
(Hiob 19: 25, 27)
Ma tean, et mu Lunastaja elab,
ja tema äratab mind viimaks põrmust,
ja minu ihu on mul jälle ümber
ja oma ihus näen mu Jumalat,
ja teda näevad mu omad silmad,
mitte mõne võõra.