LORETA - Vokaalteoste eestikeelsete tõlgete andmebaas
Andmebaas sisaldab järgmisi teoseid: ooperid, oratooriumid, kantaadid, laulud ja liturgilised žanrid. Andmebaasi täiendatakse jätkuvalt uute teoste tõlgetega.

Tõlked pärinevad erinevatest allikatest ja on tehtud erineva eesmärgiga. Enamik tõlkeid ei ole mõeldud laulmiseks. EMTA raamatukogu ei ole tõlkeid sisuliselt toimetanud.

Andmebaasi koostajad on püüdnud saada ühendust kõikide tõlkijatega, kuid kahjuks pole see kõikidel juhtudel õnnestunud. Pretensioonide korral palume võtta ühendust tagasiside vormi kaudu.

Kõik andmebaasis toodud tõlked on mõeldud õppeotstarbeliseks kasutamiseks. Muudel juhtudel palume võtta ühendust tõlkijaga.

Head kasutamist!
  OTSING   AUTORID   LAULUD, AARIAD   SUURVORMID   TÕLKIJAD   SAADA TAGASISIDE

Jesu, meines Lebens Leben
eelmine järgmine

Muusika autor Dietrich Buxtehude
Sõnade autor Ernst Christoph Homburg
Tõlge Toomas Siitan
Teose kataloogi- või oopusenumber: BuxWV62

Jesu, meines Lebens Leben
Jesu, meines Todes Tod,
der du dich vor mich gegeben
in die tiefste Seelennot,
in das äußerste Verderben,
nur das ich nicht möchte sterben,
tausend, tausendmal sei dir,
liebster Jesu, Dank dafür.

Du, ach! du hast ausgestanden
Lästerreden, Spott und Hohn,
Speichel, Schläge, Strick und Banden,
du gerechter Gottessohn,
nur mich armen zu erretten
von des Teufels Sündenketten;
tausend, tausendmal sei dir,
liebster Jesu, Dank dafür.

Du hast lassen Wunden schlagen,
dich erbärmlich richten zu,
um zu heilen meine Plagen,
um zu setzen mich in Ruh;
ach! du hast zu meinem Segen
lassen dich mit Fluch belegen;
tausend, tausendmal sei dir,
liebster Jesu, Dank dafür.

Man hat dich sehr hart verhöhnet,
dich mit großem Schimpf belegt,
gar mit Dornen angekrönet;
was hat dich dazu bewegt,
daß du möchtest mich ergötzen,
mir die Ehrenkron aufsetzen;
tausend, tausendmal sei dir,
liebster Jesu, Dank dafür.

Ich, ich danke dir von Herzen,
Jesu, vor gesamte Not,
vor die Wunden, vor die Schmerzen,
vor den herben, bittern Tod,
vor dein Zittern, vor dein Zagen,
vor dein tausendfaches Plagen,
tausend, tausendmal sei dir,
liebster Jesu, Dank dafür.
Amen.
Jeesus, kogu minu elu,
Jeesus, kogu minu surm,
kes Sa oled end minu eest andnud
sügavaimasse hingehädasse,
koledaimasse hukku,
et vaid minul ei tuleks surra,
tuhat ja tuhat tänu olgu sulle,
armas Jeesus, selle eest.

Oh! Sina kannatasid
laimu, pilget ja mõnitust,
sülge, hoope, köit ja sidemeid,
Sa tõeline Jumalapoeg,
et vaid mind, vaest, päästa
saatana patuahelaist;
tuhat ja tuhat tänu olgu sulle,
armas Jeesus, selle eest.

Sina lasid haavu lüüa
ja end armetult kohelda,
et parandada minu haavu
ja anda mulle rahu;
oh! minu õnnistuseks
lasid Sa end needustega katta;
tuhat ja tuhat tänu olgu sulle,
armas Jeesus, selle eest.

Sinu üle on rängalt irvitatud
ja sind hirmsa sõimuga rünnatud,
koguni okastega kroonitud;
mis pani Sind seda tegema?
et Sa mind tahtsid rõõmustada
ja mind auhiilgusega kroonida;
tuhat ja tuhat tänu olgu sulle,
armas Jeesus, selle eest.

Ma tänan Sind südamest,
Jeesus, kogu vaeva,
haavade, valude,
karmi, kibeda surma,
Sinu värina, Sinu kõhkluste,
Sinu tuhandete nuhtluste eest,
tuhat ja tuhat tänu olgu sulle,
armas Jeesus, selle eest.
Aamen.