LORETA - Vokaalteoste eestikeelsete tõlgete andmebaas
Andmebaas sisaldab järgmisi teoseid: ooperid, oratooriumid, kantaadid, laulud ja liturgilised žanrid. Andmebaasi täiendatakse jätkuvalt uute teoste tõlgetega.

Tõlked pärinevad erinevatest allikatest ja on tehtud erineva eesmärgiga. Enamik tõlkeid ei ole mõeldud laulmiseks. EMTA raamatukogu ei ole tõlkeid sisuliselt toimetanud.

Andmebaasi koostajad on püüdnud saada ühendust kõikide tõlkijatega, kuid kahjuks pole see kõikidel juhtudel õnnestunud. Pretensioonide korral palume võtta ühendust tagasiside vormi kaudu.

Kõik andmebaasis toodud tõlked on mõeldud õppeotstarbeliseks kasutamiseks. Muudel juhtudel palume võtta ühendust tõlkijaga.

Head kasutamist!
  OTSING   AUTORID   LAULUD, AARIAD   SUURVORMID   TÕLKIJAD   SAADA TAGASISIDE

Don Giovanni Serenaad Deh vieni alla finestra
eelmine järgmine

Muusika autor Wolfgang Amadeus Mozart
Sõnade autor Lorenzo da Ponte
Tervikteosest Don Giovanni

Deh vieni alla finestra, o mio tesoro,
deh vieni a consolar il pianto mio!
Se neghi a me didar qualche ristoro,
davanti agli occhi tuoi morir vogl'io.

Tu chhai la bocca dolce più che il mele,
tu che il zucchero porti in mezzo il core,
non esser, gioia mia, con me crudele:
lasciati almen veder, mio bellamore!
Su akna all ma ootan, mui ainus aare,
oh leevenda mu vaev, oh arm nii kauge.
Kui keeldud ootab mind vaid surma haare,
su jälge ette ma siis surnult langen.

Ma tean, su kaunis suuke maitsvam meestki
suhkrust tehtud ma tean, on süda väike.
Kes teab, ehk olen kord veel sinu meeski!
Korraks vaid näita end kui arm ja päike.
Käsitsi kirjutatud noodirea pealne tõlge