LORETA - Vokaalteoste eestikeelsete tõlgete andmebaas
Andmebaas sisaldab järgmisi teoseid: ooperid, oratooriumid, kantaadid, laulud ja liturgilised žanrid. Andmebaasi täiendatakse jätkuvalt uute teoste tõlgetega.

Tõlked pärinevad erinevatest allikatest ja on tehtud erineva eesmärgiga. Enamik tõlkeid ei ole mõeldud laulmiseks. EMTA raamatukogu ei ole tõlkeid sisuliselt toimetanud.

Andmebaasi koostajad on püüdnud saada ühendust kõikide tõlkijatega, kuid kahjuks pole see kõikidel juhtudel õnnestunud. Pretensioonide korral palume võtta ühendust tagasiside vormi kaudu.

Kõik andmebaasis toodud tõlked on mõeldud õppeotstarbeliseks kasutamiseks. Muudel juhtudel palume võtta ühendust tõlkijaga.

Head kasutamist!
  OTSING   AUTORID   LAULUD, AARIAD   SUURVORMID   TÕLKIJAD   SAADA TAGASISIDE

Von der Jugend
Noorusest
eelmine järgmine


Muusika autor Gustav Mahler
Tõlge Heli Mattisen
Tervikteosest Das Lied von der Erde

III
Tenor:
Mitten in dem kleinen Teiche
steht ein Pavillon aus grünem
und aus weißem Porzellan.

Wie der Rücken eines Tigers
wölbt die Brücke sich aus Jade
zu dem Pavillon hinüber.

In dem Häuschen sitzen Freunde,
schön gekleidet, trinken, plaudern,
manche schreiben Verse nieder.

Ihre seidnen Ärmel gleiten
rückwärts, ihre seidnen Mützen
hocken lustig tief im Nacken.

Auf des kleinen Teiches stiller
Wasserfläche zeigt sich alles
wunderlich im Spiegelbilde.

Alles auf dem Kopfe stehend
in dem Pavillon aus grünem
und aus weißem Porzellan.

Wie ein Halbmond scheint die Brücke,
umgekehrt der Bogen. Freunde,
schön gekleidet, trinken, plaudern.
III
Tenor:
Otse kesk väikest tiiki
seisab rohelisest,
valgest portselanist paviljon.

Nagu tiigri painduv selg,
nõnda jadeiist sild
kaardub paviljoni.

Sõbrad istuvad ses majas,
kaunilt riides, joovad, vestlevad,
mõned värsse kirjutavad.

Nende siidist käised vajund
taha, nende siidist mütsid
rõõmsalt kuklas kükitavad.

Selle väikse tiigi vaiksel
vetepinnal näitab kõik end
peegelpildis imeliselt.

Kõik peapeale pöördund on,
paviljonis rohelisest
ja ka valgest portselanist.

Nagu poolkuu seisab sild
ümberpöördud kaarega. Sõbrad,
kaunilt riides, joovad, vestlevad.