LORETA - Vokaalteoste eestikeelsete tõlgete andmebaas
Andmebaas sisaldab järgmisi teoseid: ooperid, oratooriumid, kantaadid, laulud ja liturgilised žanrid. Andmebaasi täiendatakse jätkuvalt uute teoste tõlgetega.

Tõlked pärinevad erinevatest allikatest ja on tehtud erineva eesmärgiga. Enamik tõlkeid ei ole mõeldud laulmiseks. EMTA raamatukogu ei ole tõlkeid sisuliselt toimetanud.

Andmebaasi koostajad on püüdnud saada ühendust kõikide tõlkijatega, kuid kahjuks pole see kõikidel juhtudel õnnestunud. Pretensioonide korral palume võtta ühendust tagasiside vormi kaudu.

Kõik andmebaasis toodud tõlked on mõeldud õppeotstarbeliseks kasutamiseks. Muudel juhtudel palume võtta ühendust tõlkijaga.

Head kasutamist!
  OTSING   AUTORID   LAULUD, AARIAD   SUURVORMID   TÕLKIJAD   SAADA TAGASISIDE

Mailied
Mailaul
eelmine järgmine


Muusika autor Hugo Wolf
Sõnade autor Johann Wolfgang von Goethe
Tõlge Olev Koit
Teose kataloogi- või oopusenumber: op13 nr3
Tervikteosest 3 Lieder für Männerchoir

Zwischen Weizen und Korn,
zwischen Hekken und Dorn,
zwischen Bäumen und Gras,
wo gehts Liebchen?
Sagmir das!

Fand mein Holdchen nicht daheim;
muß das Goldchen draußen sein.
Grünt und blühet der schön Mai;
Liebchen ziehet froh und frei.
An dem Felsen beim Fluß,
wo sie reichte den Kuß,
jenen ersten, im Gras,
sehich etwas!
Ist sie das?
Nisu ja maisi,
hekkide ja okaste,
puude ja rohu vahel,
kus kulged, kallike,
mul' ütle sa!

Ei leidnud kodust armsakest,
on välja läin'd mu kullake.
Mai rohetab ja õitseb,
mu kallim vabalt, rõõmsalt käib.
Jõe ääres kalju jalal,
kus suudluse ta kinkis,
selle esimese, rohus
näen midagi!
On see tema?