LORETA - Vokaalteoste eestikeelsete tõlgete andmebaas
Andmebaas sisaldab järgmisi teoseid: ooperid, oratooriumid, kantaadid, laulud ja liturgilised žanrid. Andmebaasi täiendatakse jätkuvalt uute teoste tõlgetega.

Tõlked pärinevad erinevatest allikatest ja on tehtud erineva eesmärgiga. Enamik tõlkeid ei ole mõeldud laulmiseks. EMTA raamatukogu ei ole tõlkeid sisuliselt toimetanud.

Andmebaasi koostajad on püüdnud saada ühendust kõikide tõlkijatega, kuid kahjuks pole see kõikidel juhtudel õnnestunud. Pretensioonide korral palume võtta ühendust tagasiside vormi kaudu.

Kõik andmebaasis toodud tõlked on mõeldud õppeotstarbeliseks kasutamiseks. Muudel juhtudel palume võtta ühendust tõlkijaga.

Head kasutamist!
  OTSING   AUTORID   LAULUD, AARIAD   SUURVORMID   TÕLKIJAD   SAADA TAGASISIDE

Am zweiten Weihnachtstag
Teiseks jõulupühaks
eelmine järgmine


Muusika autor Johann Sebastian Bach
Sõnade autor Picander
Tõlge Saale Fischer
Teose kataloogi- või oopusenumber: BWV248. II
Tervikteosest Weihnachtsoratorium

10. Sinfonia

11. Recitativo (Evangelist)
Und es waren Hirten in derselben Gegend
auf dem Felde bei den Hürden,
die hüteten des Nachts ihre Herde.
Und siehe, des Herren Engel trat zu ihnen,
und die Klarheit des Herren leuchtete um sie,
und sie furchten sich sehr.

12. Choral
Brich an, o schönes Morgenlicht,
Und laß den Himmel tagen!
Du Hirtenvolk, erschrecke nicht,
Weil dir die Engel sagen,
Daß dieses schwache Knäbelein
Soll unser Trost und Freude sein,
Dazu den Satan zwingen
Und letztlich Friede bringen!

13. Recitativo (Evangelist)
Und der Engel sprach zu ihnen:
Angelus Fürchtet euch nicht,
siehe, ich verkündige euch große Freude,
die allem Volke widerfahren wird.
Denn euch ist heute der Heiland geboren,
welcher ist Christus,
der Herr, in der Stadt David.

14. Recitativo (Bass)
Was Gott dem Abraham verheißen,
Das läßt er nun dem HirtenCoro Erfüllt erweisen.
Ein Hirt hat alles das zuvor
Von Gott erfahren müssen.
Und nun muß auch ein Hirt die Tat,
Was er damals versprochen hat,
Zuerst erfüllet wissen.

15. Aria (Tenor)
Frohe Hirten, eilt, ach eilet,
Ehihr euch zu lang verweilet,
Eilt, das holde Kind zu sehn!
Geht, die Freude heißt zu schön,
Sucht die Anmut zu gewinnen,
Geht und labet Herz und Sinnen!

16. Recitativo (Evangelist)
Und das habt zum Zeichen:
Ihr werdet finden das Kind in Windeln gewickelt,
und in einer Krippe liegen.

17. Choral
Schaut hin, dort liegt im finstern Stall,
Des Herrschaft gehet überall!
Da Speise vormals sucht ein Rind,
Da ruhet jetzt der Jungfraun Kind.

18. Recitativo (Bass)
So geht denn hin, ihr Hirten,
geht, Daß ihr das Wunder seht:
Und findet ihr des Höchsten Sohn
In einer harten Krippe liegen,
So singet ihm bei seiner Wiegen
Aus einem süßen Ton
Und mit gesamtem Coro
Dies Lied zur Ruhe vor.

19. Aria (Alt)
Schlafe, mein Liebster, genieße der Ruh,
Wache nach diesem vor aller Gedeihen!
Labe die Brust, empfinde die Lust,
Wo wir unser Herz erfreuen!

20. Recitativo (Evangelist)
Und alsobald war da bei dem Engel
die Menge der himmlischen Heerscharen,
die lobten Gott und sprachen:

21. Coro
Ehre sei Gott in der Höhe
Und Friede auf Erden
Und den Menschen ein Wohlgefallen.

22. Recitativo (Bass)
So recht, ihr Engel, jauchzt und singet,
Daß es uns heut so schön gelinget!
Auf denn! Wir stimmen mit euch ein,
Uns kann es so wie euch erfreun.

23. Choral
Wir singen dir in deinem Heer
Aus aller Kraft Lob, Preis und Ehr’,
Daß du, o lang gewünschter Gast,
Dich nunmehr eingestellet hast.

Lukas 2, 8-12
10. Sinfonia

11. Retsitatiiv (Evangelist)
Ja karjased olid
seal paigus õitsil
ja valvasid öösel oma karja.
Ja näe, Issanda ingel astus nende juurde,
ja Issanda kirkus säras nende ümber
ja nad kartsid üliväga.

12. Koraal
Tõuse nüüd, oo kaunis koidukuma,
ja lase hommik taevasse!
Hirm jätke, karjased,
sest inglid teil ju ütlevad,
et see väeti poisike
on meie trööst ja rõõm,
kes võidab Saatana
ja lõppeks rahu toob!

13. Retsitatiiv (Evangelist)
Ja ingel kõneles neile:
Ärge kartke,
sest ma kuulutan teile suurt rõõmu,
mis saab osaks kogu rahvale.
Sest teile on täna Taaveti linnas
sündinud Päästja,
kes on Issand Kristus.

14. Retsitatiiv (bass)
Mis Issand Aabrahamile lubanud,
seda näevad nüüd karjased täide minemas.
Kord varem oli Issand
karjasele kuulutatud.
Ja nüüd peavad karjased
esimesena nägema,
kuis kord lubatu ta täide viib.

15. Aaria (tenor)
Rõõmsad karjused, ah tõtake,
ei enam pikalt viibige,
tõtake, et näha armast last!
Minge, õnn on piiritu,
saage osaks hingerõõmust,
kostitage südant-meelt!

16. Retsitatiiv (Evangelist)
Ja see on teile tunnustäheks:
te leiate lapsukese mähitud
ja sõimes magavat.

17. Koraal
Vaadake, kes magab tallis hämaras,
on meie kõigevägevam!
Kus kord on mäletsenud veis,
nüüd puhkab neitsi lapsuke.

18. Retsitatiiv (bass)
Nüüd minge sinna, karjased,
te minge ja imet nähke:
leidke eest Kõigekõrgema Poeg,
kes magab kõval asemel.
Nii laulge talle
sulnil häälel
ja kõik üheskoos hällilaulu,
et ta rahuneks.

19. Aaria (alt)
Maga, mu armsaim, naudi oma und,
ja tõuse siis, et särada!
Lohuta rinda, ja märka me rõõmu,
mis meie südameis!

20. Retsitatiiv (Evangelist)
Ja äkitselt olid seal koos ingliga
taevased väed,
nad kiitsid Jumalat ja kõnelesid:

21. Koor
Au olgu Jumalale kõrges
ja maa peal rahu,
inimestest hea meel.

22. Retsitatiiv (bass)
On paslik, et hõiskate ja laulate, inglid,
sest päev on hästi korda läinud!
Läki siis! Me ühineme teiega,
sest rõõmu valmistab see meilegi.

23. Koraal
Me ühineme lauluga
ja täiel rinnal kiidame,
et lõpuks saabunud sa meil,
oo igatsetud külaline.

Luuka 2: 8-12