LORETA - Vokaalteoste eestikeelsete tõlgete andmebaas
Andmebaas sisaldab järgmisi teoseid: ooperid, oratooriumid, kantaadid, laulud ja liturgilised žanrid. Andmebaasi täiendatakse jätkuvalt uute teoste tõlgetega.

Tõlked pärinevad erinevatest allikatest ja on tehtud erineva eesmärgiga. Enamik tõlkeid ei ole mõeldud laulmiseks. EMTA raamatukogu ei ole tõlkeid sisuliselt toimetanud.

Andmebaasi koostajad on püüdnud saada ühendust kõikide tõlkijatega, kuid kahjuks pole see kõikidel juhtudel õnnestunud. Pretensioonide korral palume võtta ühendust tagasiside vormi kaudu.

Kõik andmebaasis toodud tõlked on mõeldud õppeotstarbeliseks kasutamiseks. Muudel juhtudel palume võtta ühendust tõlkijaga.

Head kasutamist!
  OTSING   AUTORID   LAULUD, AARIAD   SUURVORMID   TÕLKIJAD   SAADA TAGASISIDE

Mit dir zu schweigen
Sinuga vaikides
eelmine järgmine


Muusika autor Erich Wolfgang Korngold
Sõnade autor Karl Kobald
Tõlge Heli Mattisen
Teose kataloogi- või oopusenumber: op22 nr2
Tervikteosest 3 Lieder

Mit dir zu schweigen still im Dunkel,
Die Seele an der Träume Schoß gelehnt
Ist Lauschen ewgen Melodeien,
Ist Liebe ohne End’...

Mit dir zu schweigen in der Dämmerzeit,
Ist Schweben nach der Welten Großren Fülle,
Ist Wachsen weit in die Unendlichkeit,
Entrückt in ewge Stille...
Sinuga pimedas vaikides vargsi,
unelma rüpes on puhkamas hing,
kuuleme igavest ajatut viisi,
armastus lõputa näib.

Sinuga hämaras vaikides vargsi
hõljume maailma täiuse poole,
sirgume kaugele lõpmatusse,
süüvime jäävasse vaikusse.