LORETA - Vokaalteoste eestikeelsete tõlgete andmebaas
Andmebaas sisaldab järgmisi teoseid: ooperid, oratooriumid, kantaadid, laulud ja liturgilised žanrid. Andmebaasi täiendatakse jätkuvalt uute teoste tõlgetega.

Tõlked pärinevad erinevatest allikatest ja on tehtud erineva eesmärgiga. Enamik tõlkeid ei ole mõeldud laulmiseks. EMTA raamatukogu ei ole tõlkeid sisuliselt toimetanud.

Andmebaasi koostajad on püüdnud saada ühendust kõikide tõlkijatega, kuid kahjuks pole see kõikidel juhtudel õnnestunud. Pretensioonide korral palume võtta ühendust tagasiside vormi kaudu.

Kõik andmebaasis toodud tõlked on mõeldud õppeotstarbeliseks kasutamiseks. Muudel juhtudel palume võtta ühendust tõlkijaga.

Head kasutamist!
  OTSING   AUTORID   LAULUD, AARIAD   SUURVORMID   TÕLKIJAD   SAADA TAGASISIDE

Land of tree worshippers
Puudekummardajate maa
eelmine järgmine


Muusika autor Mirjam Tally
Sõnade autor Kristiina Ehin
Tõlge Ilmar Lehtpere

mina olen pilvekeha
roided ranna poole
kohe mühiseb meri üle mu valgete luude ja niiske liiv ei tule
neist enam lahti
hing ongi sees
minul ja hariohakal kivil ja kergetel kõrkjatel merekarpides
oli kunagi hing
ja kuivanud pihlaka juurest
viib hinge jäljerada
mu aiast läbi poolsaare tippu
seal see pihlakahingeke ootas oma ustavat laeva viitis
vilistades oma üksildast aega
/.../
land of tree worshippers I am a body of cloud
ribs towards the shoreline
the sea will rumble now over my white bones and the wet
sand will never come off them
there is a soul inside
in me and a thistle in a stone and light club rushes in
seashells there used to be a soul
and from dry rowan roots
the trail of a soul leads
through my garden to the tip of the peninsula
there that little rowan soul waited for its faithful ship
idled its lonely time away whistling
/.../
Teose tekstiks on ingliskeelne tõlge eestikeelsest luuletusest.