LORETA - Vokaalteoste eestikeelsete tõlgete andmebaas
Andmebaas sisaldab järgmisi teoseid: ooperid, oratooriumid, kantaadid, laulud ja liturgilised žanrid. Andmebaasi täiendatakse jätkuvalt uute teoste tõlgetega.

Tõlked pärinevad erinevatest allikatest ja on tehtud erineva eesmärgiga. Enamik tõlkeid ei ole mõeldud laulmiseks. EMTA raamatukogu ei ole tõlkeid sisuliselt toimetanud.

Andmebaasi koostajad on püüdnud saada ühendust kõikide tõlkijatega, kuid kahjuks pole see kõikidel juhtudel õnnestunud. Pretensioonide korral palume võtta ühendust tagasiside vormi kaudu.

Kõik andmebaasis toodud tõlked on mõeldud õppeotstarbeliseks kasutamiseks. Muudel juhtudel palume võtta ühendust tõlkijaga.

Head kasutamist!
  OTSING   AUTORID   LAULUD, AARIAD   SUURVORMID   TÕLKIJAD   SAADA TAGASISIDE

An die Geliebte
Armastatule
eelmine järgmine


Muusika autor Hugo Wolf
Sõnade autor Eduard Mörike
Tõlge Lelet Hollo
Tervikteosest Gedichte von Eduard Mörike

XXXII
Wenn ich, von deinem Anschaun tief gestillt,
Mich stumm an deinem heilgen Wert vergnüge,
dann hör ich recht die leisen Atemzüge
Des Engels, welcher sich in dir verhüllt.

Und ein erstaunt, ein fragend Lächeln quillt
Auf meinen Mund, ob mich kein Traum betrüge,
Daß nun in dir, zu ewiger Genüge,
Mein kühnster Wunsch, mein einzger, sich erfüllt?

Von Tiefe dann zu Tiefen stürzt mein Sinn,
Ich höre aus der Gottheit nächtger Ferne
Die Quellen des Geschicks melodisch rauschen.

Betäubt kehr ich den Blick nach oben hin,
Zum Himmel aufda lächeln alle Sterne;
Ich kniee, ihrem Lichtgesang zu lauschen.

Kui tardun ma su kohalolu ees,
kui tummalt paitab mind su püha voorus,
siis selgelt kuulen õrnu hingetõmbeid
su südamesse peitund ingleilt.

Ja kerkib üllatunud naeratus mu suule,
just nagu polekski see uni,
et sinus igavese rahu tõotus,
mu julgeimainussoov nüüd täitub.

Mu meel siis sügavikust tõuseb, taas ent langeb,
kui jumalusi kuulen õhtus kauges
seadmas saatuse allika meloodiaid.

Tardunult pööran pilgu üles,
naeratavad tähed taevalaotuses;
põlvitades kuulan nende laulu.