LORETA - Vokaalteoste eestikeelsete tõlgete andmebaas
Andmebaas sisaldab järgmisi teoseid: ooperid, oratooriumid, kantaadid, laulud ja liturgilised žanrid. Andmebaasi täiendatakse jätkuvalt uute teoste tõlgetega.

Tõlked pärinevad erinevatest allikatest ja on tehtud erineva eesmärgiga. Enamik tõlkeid ei ole mõeldud laulmiseks. EMTA raamatukogu ei ole tõlkeid sisuliselt toimetanud.

Andmebaasi koostajad on püüdnud saada ühendust kõikide tõlkijatega, kuid kahjuks pole see kõikidel juhtudel õnnestunud. Pretensioonide korral palume võtta ühendust tagasiside vormi kaudu.

Kõik andmebaasis toodud tõlked on mõeldud õppeotstarbeliseks kasutamiseks. Muudel juhtudel palume võtta ühendust tõlkijaga.

Head kasutamist!
  OTSING   AUTORID   LAULUD, AARIAD   SUURVORMID   TÕLKIJAD   SAADA TAGASISIDE

Demanten på marssnön
Teemant märtsilumes
eelmine järgmine


Muusika autor Jean Sibelius
Sõnade autor Josef Julius Wecksell
Tõlge Lelet Hollo
Teose kataloogi- või oopusenumber: op36 nr6
Tervikteosest 6 sånger

På drivans snö där glimmar
en diamant så klar.
Ej fanns en tår, en pärla,
som högre skimrat har.

Utav en hemlig längtan
hon blänker himmelskt så:
hon blickar emot solen,
där skön den ses uppgå.

Vid foten av dess stråle
tillbedjande hon står
och kysser den i kärlek
och smälter i en tår.

O, sköna lott att älska
det högsta livet ter,
att stråla i dess solblick
och dö, när skönst den ler!
Ta lumehanges sädeleb
kui hele teemant.
Suuremalt särab
kui ükski pisar või pärl.

Salajases igatsuses
taevalikult helgib,
pilk püüab päikesesse,
oodates ilu koitvat.

Jalg päikesekiires,
jumaldades seisab,
suudleb Teda armastuses
ning pisaraks sulab.

Oo armastuse kaunis,
kõrgeim saatus
Su kiirtes särada,
Su kauneimasse naeratusse surra.