LORETA - Vokaalteoste eestikeelsete tõlgete andmebaas
Andmebaas sisaldab järgmisi teoseid: ooperid, oratooriumid, kantaadid, laulud ja liturgilised žanrid. Andmebaasi täiendatakse jätkuvalt uute teoste tõlgetega.

Tõlked pärinevad erinevatest allikatest ja on tehtud erineva eesmärgiga. Enamik tõlkeid ei ole mõeldud laulmiseks. EMTA raamatukogu ei ole tõlkeid sisuliselt toimetanud.

Andmebaasi koostajad on püüdnud saada ühendust kõikide tõlkijatega, kuid kahjuks pole see kõikidel juhtudel õnnestunud. Pretensioonide korral palume võtta ühendust tagasiside vormi kaudu.

Kõik andmebaasis toodud tõlked on mõeldud õppeotstarbeliseks kasutamiseks. Muudel juhtudel palume võtta ühendust tõlkijaga.

Head kasutamist!
  OTSING   AUTORID   LAULUD, AARIAD   SUURVORMID   TÕLKIJAD   SAADA TAGASISIDE

Anna retsitatiiv ja aaria Al dolce guidami
Vii mind taas vaiksesse
eelmine järgmine

2. vaatuse, 12. stseen
Muusika autor Gaetano Donizetti
Sõnade autor Felice Romani
Tõlge Malle Ruumet
Tervikteosest Anna Bolena

Enrico VIII d´Inghilterra, stanco della moglie Anna, la manda al patibolo.
Anna è prigionera nella Torre di Londra.

Al dolce guidami
castel natio,
ai verdi platani,
al queto rio
che i nostri mormora
sospiri ancor.

Colà, dimentico
decorsi affanni,
un giorno rendimi
demiei primanni,
un giorno solo
del nostro amor.
Inglismaa kuningas Henri VIII soovib vabaneda abikaasast Annast ja saadab ta võlla.
Anna on vangis Londoni Toweris.

Vii mind taas vaiksesse
kodusesse lossi,
roheliste plataanide juurde,
rahuliku jõeni,
mille sosinad kordavad veel
meie ohkeid.

Seal ma unustan
möödaniku piinad,
üksainus nooruspäev
mulltagasi too,
kasvõi üksainus
me lembepäev.