LORETA - Vokaalteoste eestikeelsete tõlgete andmebaas
Andmebaas sisaldab järgmisi teoseid: ooperid, oratooriumid, kantaadid, laulud ja liturgilised žanrid. Andmebaasi täiendatakse jätkuvalt uute teoste tõlgetega.

Tõlked pärinevad erinevatest allikatest ja on tehtud erineva eesmärgiga. Enamik tõlkeid ei ole mõeldud laulmiseks. EMTA raamatukogu ei ole tõlkeid sisuliselt toimetanud.

Andmebaasi koostajad on püüdnud saada ühendust kõikide tõlkijatega, kuid kahjuks pole see kõikidel juhtudel õnnestunud. Pretensioonide korral palume võtta ühendust tagasiside vormi kaudu.

Kõik andmebaasis toodud tõlked on mõeldud õppeotstarbeliseks kasutamiseks. Muudel juhtudel palume võtta ühendust tõlkijaga.

Head kasutamist!
  OTSING   AUTORID   LAULUD, AARIAD   SUURVORMID   TÕLKIJAD   SAADA TAGASISIDE

Die Forelle
Forell
eelmine järgmine


Muusika autor Franz Schubert
Sõnade autor Christian Friedrich Daniel Schubart
Tõlge Karin Andrekson
Teose kataloogi- või oopusenumber: D550 op32

In einem Bächlein helle,
Da schoß in froher Eil
Die launische Forelle
Vorüber wie ein Pfeil.

Ich stand an dem Gestade
Und sah in süßer Ruh
Des muntern Fischleins Bade
Im klaren Bächlein zu.

Ein Fischer mit der Rute
Wohl an dem Ufer stand,
Und sahs mit kaltem Blute,
Wie sich das Fischlein wand.

So lang dem Wasser Helle,
So dacht ich, nicht gebricht,
So fängt er die Forelle
Mit seiner Angel nicht.

Doch endlich ward dem Diebe
Die Zeit zu lang. Er macht
Das Bächlein tückisch trübe,
Und eh ich es gedacht,

So zuckte seine Rute,
Das Fischlein zappelt dran,
Und ich mit regem Blute
Sah die Betrogene an.
All ojakeses selges
kord rõõmsalt kiire vool,
forell nii lõbus, kerge
mustmöödus nagu nool.

Ma seisin ülal kaldal
nii vaikselt vaadates,
kuis lustiline kala
seal mängles selges vees.

Kuid kaldal kalur hoidis
suurt õngeritva käes
ja ahnel pilgul püüdis
ta kala kõigest väest.

Las helgib ojavesi!”
nii mõtlesin, “Oh, mees!
Ei püüa küll forelli
sa iial selges vees.”

Kuid lõpuks igavaks
läks kalamehel aeg.
Ta segi oja lõi,
Ja veel, kui aru sain:

sääl õng tal hüppe tegi:
ja kala kätte sai,
oi, kuis kees sees mul veri,
kui veest ta välja tõi.