LORETA - Vokaalteoste eestikeelsete tõlgete andmebaas
Andmebaas sisaldab järgmisi teoseid: ooperid, oratooriumid, kantaadid, laulud ja liturgilised žanrid. Andmebaasi täiendatakse jätkuvalt uute teoste tõlgetega.

Tõlked pärinevad erinevatest allikatest ja on tehtud erineva eesmärgiga. Enamik tõlkeid ei ole mõeldud laulmiseks. EMTA raamatukogu ei ole tõlkeid sisuliselt toimetanud.

Andmebaasi koostajad on püüdnud saada ühendust kõikide tõlkijatega, kuid kahjuks pole see kõikidel juhtudel õnnestunud. Pretensioonide korral palume võtta ühendust tagasiside vormi kaudu.

Kõik andmebaasis toodud tõlked on mõeldud õppeotstarbeliseks kasutamiseks. Muudel juhtudel palume võtta ühendust tõlkijaga.

Head kasutamist!
  OTSING   AUTORID   LAULUD, AARIAD   SUURVORMID   TÕLKIJAD   SAADA TAGASISIDE

Die böse Farbe
Kuri värv
eelmine järgmine


Muusika autor Franz Schubert
Sõnade autor Wilhelm Müller
Tõlge Mati Vaikmaa
Teose kataloogi- või oopusenumber: D795 nr17
Tervikteosest Die schöne Müllerin

Ich möchte ziehn in die Welt hinaus,
Hinaus in die weite Welt;
Wenns nur so grün, so grün nicht wär,
Da draußen in Wald und Feld!

Ich möchte die grünen Blätter all
Pflücken von jedem Zweig,
Ich möchte die grünen Gräser all
Weinen ganz totenbleich.

Ach Grün, du böse Farbe du,
Was siehst mich immer an
So stolz, so keck, so schadenfroh,
Mich armen weißen Mann?

Ich möchte liegen vor ihrer Tür
Im Sturm und Regen und Schnee.
Und singen ganz leise bei Tag und Nacht
Das eine Wörtchen: Ade!

Horch, wenn im Wald ein Jagdhorn schallt,
Da klingt ihr Fensterlein!
Und schaut sie auch nach mir nicht aus,
Darf ich doch schauen hinein.

O binde von der Stirn dir ab
Das grüne, grüne Band;
Ade, ade! Und reiche mir
Zum Abschied deine Hand!
Ma tahaksin minna välja,
kaugele laia ilma.
Kui vaid poleks nii roheline
seal metsas ja põllul.

Ma tahaksin puuokstelt maha kiskuda
kõik rohelised lehed,
ma tahaksin nutta kõik
rohelised murud surmkahvatuks.

Ah sa roheline, kuri värv!
Miks sa vaatad alati mind nii uhkelt,
nii kurjalt ja kahjurõõmsalt?
Mind, vaest valget meest?

Ma tahaksin heita maha tema ukse ette,
küll tormi, küll vihma ja lumega
ja laulda hästi vaikselt nii päeval kui ööl
vaid ühte: jumalaga!

Kuulata, kuidas metsas hüüdvad jahisarved,
siis paotub ka tema aken.
Ta ei vaata küll minu poole,
aga ma tohin sisse vaadata.

Oo, seo lahti see
roheline pael oma laubalt.
Jumalaga, jumalaga! ja ulata
mulle hüvastijätuks oma käsi.
Vabatõlge