Try me, good king... and let me have a lawful trial, and let not my... enemies sit as my accusers and judges... Let me receive an open trial for my truth shall fear no open shame... Never a prince had a wife more loyal in all duty... in all true affection, than you have found in Anne Bulen... You have chosen me from low estate to be your wife and companion...
Do you not remember the words of your own true hand? "My own darling... I would you were in my arms... for I think it long since I kissed you. My mistress and friend..."
Try me, good king... If ever I have found favor in your sight - if ever the name of Anne Bulen has been pleasing to your ears -then let me obtain this request... and my innocence shall be... known and... cleared.
Good Christian People, I come hither to die, ... and by the law I am judged to die... I pray God save the King. I hear the executioner's good, and my neck is so little...
|
Mõista kohut mu üle, hea kuningas ja lase läbi viia avalik kohtuprotsess. Ära luba minu üle kohut mõista ja mind süüdistada minu vaenlastel. Las mul olla ametlik kohtuprotsess, sest mu tõde ei karda avalikku häbi... Iial pole üks prints leidnud lojaalsemat naist, kui Anne Boleyn kõigis oma kohustustes ja kiindumuses. Sa valisid mu endale naiseks ja kaaslaseks tagasihoidlikust perekonnast.
Kas Sa ei mäleta omaenda sõnu: „Mu kõige kallim, mu valitsejanna ja sõber, ma tahaksin, et sa oleksid mu käte vahel, sest ei ole sind ammu suudelnud.“
Mõista kohut mu üle, hea kuningas! Kui ma üldse kunagi olen olnud Sinu silmarõõm... kui üldse kunagi nimi Anne Boleyn on olnud armas Su kõrvadele - siis täida see minu soov, kus süütus saab olema mõistetud... selgitatud.
Hea Kristlik Rahvas, ma tulen siia, et surra... surma olen ma mõistetud seaduse järgi... Ma palun Jumalat, et ta hoiaks Kuningat... Ma olen kuulnud, et timukas on osav ja mu kael on nii väike... |
Anne Boleyn oli Inglismaa kuninganna aastail 1533-1536.
Tema kiri Henry VIII-le 6. mail 1536 ning kõne hukkamisel 19. mail 1536. |