LORETA - Vokaalteoste eestikeelsete tõlgete andmebaas
Andmebaas sisaldab järgmisi teoseid: ooperid, oratooriumid, kantaadid, laulud ja liturgilised žanrid. Andmebaasi täiendatakse jätkuvalt uute teoste tõlgetega.

Tõlked pärinevad erinevatest allikatest ja on tehtud erineva eesmärgiga. Enamik tõlkeid ei ole mõeldud laulmiseks. EMTA raamatukogu ei ole tõlkeid sisuliselt toimetanud.

Andmebaasi koostajad on püüdnud saada ühendust kõikide tõlkijatega, kuid kahjuks pole see kõikidel juhtudel õnnestunud. Pretensioonide korral palume võtta ühendust tagasiside vormi kaudu.

Kõik andmebaasis toodud tõlked on mõeldud õppeotstarbeliseks kasutamiseks. Muudel juhtudel palume võtta ühendust tõlkijaga.

Head kasutamist!
  OTSING   AUTORID   LAULUD, AARIAD   SUURVORMID   TÕLKIJAD   SAADA TAGASISIDE

Regret, soucy et peine
Piin, kahetsus ja valu
eelmine järgmine

1594
Muusika autor Jan Pieterszoon Sweelinck
Sõnade autor Jan Pieterszoon Sweelinck
Tõlge Marike Tammet
Tervikteosest Chansons

Regret, soucy et peine
mont fait de mauvais tours:
Si secours ne me meine,
bref finiray mes jours.
Ce sont Amours quime
font ceste peine,
car elle que tant jaime
ne me donne secours.
Piin, kahetsus ja valu
mul südant täidavad.
Kui rohkem ma ei talu,
mu päevad lõpevad.
Just Armastuse pärast
mind taband hingepiin.
Kes saaks mind päästa ära -
ei minust hooli ta.