LORETA - Vokaalteoste eestikeelsete tõlgete andmebaas
Andmebaas sisaldab järgmisi teoseid: ooperid, oratooriumid, kantaadid, laulud ja liturgilised žanrid. Andmebaasi täiendatakse jätkuvalt uute teoste tõlgetega.

Tõlked pärinevad erinevatest allikatest ja on tehtud erineva eesmärgiga. Enamik tõlkeid ei ole mõeldud laulmiseks. EMTA raamatukogu ei ole tõlkeid sisuliselt toimetanud.

Andmebaasi koostajad on püüdnud saada ühendust kõikide tõlkijatega, kuid kahjuks pole see kõikidel juhtudel õnnestunud. Pretensioonide korral palume võtta ühendust tagasiside vormi kaudu.

Kõik andmebaasis toodud tõlked on mõeldud õppeotstarbeliseks kasutamiseks. Muudel juhtudel palume võtta ühendust tõlkijaga.

Head kasutamist!
  OTSING   AUTORID   LAULUD, AARIAD   SUURVORMID   TÕLKIJAD   SAADA TAGASISIDE

Emira aaria Ch´io mai vi possa
Ärge uskuge, kallid silmad
eelmine järgmine

3. vaatus, 10. stseen
Muusika autor Georg Friedrich Händel
Sõnade autor Pietro Metastasio
Tõlge Malle Ruumet
Teose kataloogi- või oopusenumber: HWV24
Tervikteosest Siroe

Lazione si svolge alla corte del re di Persia nel VII secolo.

Ch´io mai vi possa lasciar d´amare
Non lo credete, pupille care,
Nè men per gioco v´ingannerò.

Voi foste, siete le mie faville
e voi sarete, care pupille, il mio bel foco
finch´io vivrò.
Tegevus toimub Pärsia kuninga õukonnas VII sajandil.

Ärge uskuge, kallid silmad,
et võiksin lakata teid eales armastamast,
ei petta teid ma saa vaid nalja pärast.

Te olite ja olete alati mu sädemed,
mu kallid silmad, mu kaunis koldetuli seni,
kuni elan mina.