LORETA - Vokaalteoste eestikeelsete tõlgete andmebaas
Andmebaas sisaldab järgmisi teoseid: ooperid, oratooriumid, kantaadid, laulud ja liturgilised žanrid. Andmebaasi täiendatakse jätkuvalt uute teoste tõlgetega.

Tõlked pärinevad erinevatest allikatest ja on tehtud erineva eesmärgiga. Enamik tõlkeid ei ole mõeldud laulmiseks. EMTA raamatukogu ei ole tõlkeid sisuliselt toimetanud.

Andmebaasi koostajad on püüdnud saada ühendust kõikide tõlkijatega, kuid kahjuks pole see kõikidel juhtudel õnnestunud. Pretensioonide korral palume võtta ühendust tagasiside vormi kaudu.

Kõik andmebaasis toodud tõlked on mõeldud õppeotstarbeliseks kasutamiseks. Muudel juhtudel palume võtta ühendust tõlkijaga.

Head kasutamist!
  OTSING   AUTORID   LAULUD, AARIAD   SUURVORMID   TÕLKIJAD   SAADA TAGASISIDE

Med en vandlilje
eelmine järgmine

Muusika autor Edvard Grieg
Sõnade autor Henrik Ibsen
Teose kataloogi- või oopusenumber: op25
Tervikteosest Sex digte

Se, Marie, hvad jeg bringer;
blomsten med de hvide vinger.
På de stille strømme båren
svam den drømmetung i våren.

Vil du den til hjemmet vie
fæst den på dit bryst, Marie;
bag dens blade da sig dølge
vil en dyp og stille bølge.

Vogt dig, barn, for tjernets strømme.
Farligt, farligt der at drømme!
Nøkken lader som han sover;
liljer leger ovenover.

Barn, din barm er tjernets strømme.
Farligt, farligt der at drømme;
liljer leger ovenover;
nøkken lader som han sover.
Näe Marie mis sul annan
lill mis valget krooni kannab
teda hällis lainte virve
vaiksel uneleval järvel

Kui ta ehib sinu rinda
õitseb nagu kodupinnal
sest et vaiksel vete troonil
ehib liilia oma krooni

Hoidu vetel unistamast
torm lööb lained vahutama
uinub näkk ei laine liigu
liilia sügav-pinnal kiigub

nagu järv su hing on puhas
unelmad on talle ohuks
uinub näkk ei laine liigu
liilia sügav pinnal kiigub
Käsitsi kirjutatud noodiridade pealne tõlge