LORETA - Vokaalteoste eestikeelsete tõlgete andmebaas
Andmebaas sisaldab järgmisi teoseid: ooperid, oratooriumid, kantaadid, laulud ja liturgilised žanrid. Andmebaasi täiendatakse jätkuvalt uute teoste tõlgetega.

Tõlked pärinevad erinevatest allikatest ja on tehtud erineva eesmärgiga. Enamik tõlkeid ei ole mõeldud laulmiseks. EMTA raamatukogu ei ole tõlkeid sisuliselt toimetanud.

Andmebaasi koostajad on püüdnud saada ühendust kõikide tõlkijatega, kuid kahjuks pole see kõikidel juhtudel õnnestunud. Pretensioonide korral palume võtta ühendust tagasiside vormi kaudu.

Kõik andmebaasis toodud tõlked on mõeldud õppeotstarbeliseks kasutamiseks. Muudel juhtudel palume võtta ühendust tõlkijaga.

Head kasutamist!
  OTSING   AUTORID   LAULUD, AARIAD   SUURVORMID   TÕLKIJAD   SAADA TAGASISIDE

Amours merchi de trestout mon pooir
eelmine järgmine

Muusika autor Gilles de Bins dit Binchois
Tõlge Jaan-Eik Tulve

Amours mercy de trestout mon pooir
tant que je puis, quantil ma fait choisir.

Tant doulcement, et tout àmon vouloir,
agatié ma un très riche plaisir.

Cescune fois que jen ay souvenir,
le cuer de moydevient tout joieux.
Prendre ne puis nul espoir douleureux,
si richement lay choysi a mon gré,
et par Amours que le ma comandé.
Ma tänan Armastust kogu südamest,
sest ta on andnud mulle valiku.

Väga õrnalt ning just nii, nagu olen soovinud,
valis ta mulle imelise naudingu.

Iga kord kui mõtlen sellele
on mu süda täis rõõmu.
Valusad tunded ei puuduta mind,
nii täiuslikult olen ma ta valinud,
kuulates Armastust, kes teda mulle soovitas.