LORETA - Vokaalteoste eestikeelsete tõlgete andmebaas
Andmebaas sisaldab järgmisi teoseid: ooperid, oratooriumid, kantaadid, laulud ja liturgilised žanrid. Andmebaasi täiendatakse jätkuvalt uute teoste tõlgetega.

Tõlked pärinevad erinevatest allikatest ja on tehtud erineva eesmärgiga. Enamik tõlkeid ei ole mõeldud laulmiseks. EMTA raamatukogu ei ole tõlkeid sisuliselt toimetanud.

Andmebaasi koostajad on püüdnud saada ühendust kõikide tõlkijatega, kuid kahjuks pole see kõikidel juhtudel õnnestunud. Pretensioonide korral palume võtta ühendust tagasiside vormi kaudu.

Kõik andmebaasis toodud tõlked on mõeldud õppeotstarbeliseks kasutamiseks. Muudel juhtudel palume võtta ühendust tõlkijaga.

Head kasutamist!
  OTSING   AUTORID   LAULUD, AARIAD   SUURVORMID   TÕLKIJAD   SAADA TAGASISIDE

Волки
Hundid
eelmine järgmine


Muusika autor Anton Rubinstein
Sõnade autor Aleksei Konstantinovitš Tolstoi
Tõlge Larissa Topman
Teose kataloogi- või oopusenumber: op101
Tervikteosest 12 пьес на слова Толстого

Когда в селах пустеет,
Смолкнут песни селян
И седой забелеет
Над болотом туман,
Из лесов тихомолком
По полям волк за волком
Отправляются все на добычу.Семь волков идут смело.
Впереди их идет
Волк осьмой, шерсти белой,
А таинственный ход
Завершает девятый;
С окровавленной пятой
Он за ними идет и хромает.Их ничто не пугает:
На село ли им путь,
Пес на них и не лает,
А мужик и дохнуть,
Видя их, не посмеет,
Он от страху бледнеет
И читает тихонько молитву.Волки церковь обходят
Осторожно кругом,
В двор поповский заходят
И шевелят хвостом,
Близ корчмы водят ухом
И внимают всем слухом:
Не ведутся ль там грешные речи? Их глаза словно свечи,
Зубы шила острей.
Ты тринадцать картечей
Козьей шерстью забей
И стреляй по ним смело!
Прежде рухнет волк белый,
А за ним упадут и другие.На селе ж, когда спящих
Всех разбудит петух,
Ты увидишь лежащих
Девять мертвых старух:
Впереди их седая,
Позади их хромая,
Все в крови… с нами сила господня!
Kui on vaikinud laulud,
külas uinumas kõik,
kostab kodusest laanest
õhku lõhestav hõik.
Metsast ilmuvad välja,
tundes metsikut nälga,
et otsida saaki,
raevunud hundid.
Vaikselt hiilides salgas
üksteise järel
jälgides valget, kes juhib!
Neid on kaheksa kokku,
neile järgneb üks vana lonkur
oma vigasel jalgel:
ta on salgas viimne.
Külas vaikivad koerad,
hirmul peidavad end,
külas vaikivad koerad
hirmul peidavad end:
ja kui neid kohtab keegi
tunneb hinges ta õudu
aina sosistab kaitsevaid sõnu.
Ikka edasi lähevad hiilides öös,
aga kartlikult hoidudes kirikust teel
ootvad kõrtside juures
kas ehk täis ennast juues
pillab patuse sõna vast keegi.
Neil on teravad hambad
neil on teravad küüned
lase kui annan märku
kohe langeb juht valge,
tema järele varsti teised.
Kohe langeb juht valge, tema järele varsti teised.
Ja kui hommik ju koidab,
kostab siis kukelaul,
äkki leiad sa
üheksa naise laipa teel,
ühel on valged juuksed,
teisel vigased jalad,
omas veres!
Isa taevane kaitse meid.