LORETA - Vokaalteoste eestikeelsete tõlgete andmebaas
Andmebaas sisaldab järgmisi teoseid: ooperid, oratooriumid, kantaadid, laulud ja liturgilised žanrid. Andmebaasi täiendatakse jätkuvalt uute teoste tõlgetega.

Tõlked pärinevad erinevatest allikatest ja on tehtud erineva eesmärgiga. Enamik tõlkeid ei ole mõeldud laulmiseks. EMTA raamatukogu ei ole tõlkeid sisuliselt toimetanud.

Andmebaasi koostajad on püüdnud saada ühendust kõikide tõlkijatega, kuid kahjuks pole see kõikidel juhtudel õnnestunud. Pretensioonide korral palume võtta ühendust tagasiside vormi kaudu.

Kõik andmebaasis toodud tõlked on mõeldud õppeotstarbeliseks kasutamiseks. Muudel juhtudel palume võtta ühendust tõlkijaga.

Head kasutamist!
  OTSING   AUTORID   LAULUD, AARIAD   SUURVORMID   TÕLKIJAD   SAADA TAGASISIDE

Чаруй меня, чаруй!
Sa hurma mind, mu arm!
eelmine järgmine


Muusika autor Aleksandr Dargomõžski
Sõnade autor Julia Žadovskaja
Tõlge Larissa Topman

С какою тайною отрадой
Тебе всегда внимаю я!
Блаженства лучшего не надо,
Как только слушать бы тебя!

И сколько чувств святых, прекрасных
Твой голос в сердце разбудил!
И сколько дум высоких, ясных
Твой чудный взор во мне родил!

Как дружбы чистый поцелуй,
Как сладкий отголосок рая,
Звучит мне речь твоя, речь святая.

О! Говори, о! Говори еще!
Чаруй меня, чаруй!

Ma mingit omapärast rõõmu,
su kõnet kuuldes tunnetan,
su su kauni hääle kõlast joobun,
kõik piinad peagi unustan.

Kuis on need tunded õilsad, puhtad,
mu arm, mis hinges äratad
ja mõtted üllad, ebamaised
su pilgust minus kerkivad!

See on kui sõbra süütu suudlus,
kui kauge laulu vaikne kaja
ja õnne suuremat ma ei vaja,

Oo, räägi veel, oo, räägi veel mu arm.
Sa hurma mind, mu arm!