LORETA - Vokaalteoste eestikeelsete tõlgete andmebaas
Andmebaas sisaldab järgmisi teoseid: ooperid, oratooriumid, kantaadid, laulud ja liturgilised žanrid. Andmebaasi täiendatakse jätkuvalt uute teoste tõlgetega.

Tõlked pärinevad erinevatest allikatest ja on tehtud erineva eesmärgiga. Enamik tõlkeid ei ole mõeldud laulmiseks. EMTA raamatukogu ei ole tõlkeid sisuliselt toimetanud.

Andmebaasi koostajad on püüdnud saada ühendust kõikide tõlkijatega, kuid kahjuks pole see kõikidel juhtudel õnnestunud. Pretensioonide korral palume võtta ühendust tagasiside vormi kaudu.

Kõik andmebaasis toodud tõlked on mõeldud õppeotstarbeliseks kasutamiseks. Muudel juhtudel palume võtta ühendust tõlkijaga.

Head kasutamist!
  OTSING   AUTORID   LAULUD, AARIAD   SUURVORMID   TÕLKIJAD   SAADA TAGASISIDE

Den första kyssen
Esimene suudlus
eelmine järgmine


Muusika autor Jean Sibelius
Sõnade autor Johan Ludvig Runeberg
Tõlge Tuuri Dede
Teose kataloogi- või oopusenumber: op37

På silvermolnets kant satt aftonstjärnan,
Från lundens skymning frågte henne tärnan:
Säg, aftonstjärna, vad i himlen tänkes,
När första kyssen åt en älskling skänkes?
Och himlens blyga dotter hördes svara:
På jorden blickar ljusets änglaskara,
Och ser sin egen sällhet speglad åter;
Blott döden vänder ögat bort -- och gråter.
Õhtutäht istus hõbedase udu serval,
varjulisest metsasalust kõnetas teda näitsik:
Ütle, õhtutäht, mida mõeldakse ülal taevas
kui armsamale esimese suudluse annan?
Ja taeva häbelikku tütart kuuldi vastamas:
Valgusinglid vaatavad maa poole
ja näevad enese õndsuse peegeldust;
ainult surm pöörab ära oma pilgu - ja nutab.