LORETA - Vokaalteoste eestikeelsete tõlgete andmebaas
Andmebaas sisaldab järgmisi teoseid: ooperid, oratooriumid, kantaadid, laulud ja liturgilised žanrid. Andmebaasi täiendatakse jätkuvalt uute teoste tõlgetega.

Tõlked pärinevad erinevatest allikatest ja on tehtud erineva eesmärgiga. Enamik tõlkeid ei ole mõeldud laulmiseks. EMTA raamatukogu ei ole tõlkeid sisuliselt toimetanud.

Andmebaasi koostajad on püüdnud saada ühendust kõikide tõlkijatega, kuid kahjuks pole see kõikidel juhtudel õnnestunud. Pretensioonide korral palume võtta ühendust tagasiside vormi kaudu.

Kõik andmebaasis toodud tõlked on mõeldud õppeotstarbeliseks kasutamiseks. Muudel juhtudel palume võtta ühendust tõlkijaga.

Head kasutamist!
  OTSING   AUTORID   LAULUD, AARIAD   SUURVORMID   TÕLKIJAD   SAADA TAGASISIDE

Krahvinna retsitatiiv ja aaria E Susanna non vien!
Ja Susanna ei ilmu!
eelmine järgmine

3. vaatus, 8. stseen
Muusika autor Wolfgang Amadeus Mozart
Sõnade autor Lorenzo da Ponte
Tõlge Malle Ruumet
Teose kataloogi- või oopusenumber: KV492
Tervikteosest Le nozze di Figaro

La Contessa, da sola, riflette la perdita della sua felicità

E Susanna non vien! Sono ansiosa
di saper come il Conte
accolse la proposta.
Alquanto ardito il progetto mi par,
e ad uno sposo sì vivace, e geloso!
Ma che mal c'è? Cangiando i miei vestiti
con quelli di Susanna, e i suoi co' miei...
al favor della notte... oh cielo, a quale
umil stato fatale io son ridotta
da un consorte crudel, che dopo avermi
con un misto inaudito
d'infedeltà, di gelosia, di sdegni,
prima amata, indi offesa, e alfin tradita,
fammi or cercar da una mia serva aita!

Dove sono i bei momenti
di dolcezza e di piacer,
dove andaro i giuramenti
di quel labbro menzogner?
Perché mai se in pianti e in pene
per me tutto si cangiò,
la memoria di quel bene
dal mio sen non trapassò?
Ah! Se almen la mia costanza
nel languire amando ognor,
mi portasse una speranza
di cangiar l'ingrato cor.
Krahvinna on üksi ja mõtiskleb kaotatud õnne üle.

Ja Susanna ei ilmu! Soovin kohe teada,
kuidas Krahv
ettepanekule vastas.
Plaan tundub olevat veidi hulljulge,
sest äge ja armukade on mu abikaasa!
Aga mis selles on sündsusetut?
Vahetan Susannaga riided...
ööpimeduse soosivas varjus...
Helde taevas, kui madalale olen langenud
südametu abikaasa tõttu, kes tavatuid pettusi,
armukadedust ja solvanguid sepitsenud,
algul armastades mind, siis solvates,
lõpuks pettes, nõnda sunnitud
olen abi otsima teenijalt!

Kuhu jäänud on kaunid
õrnused ja naudinguhetked,
kuhu kadunud on tõotused,
mida lausunud valelik huul?
Miks küll nüüd, kui kõik on muutunud
pisaraiks ja valuks,
ei ole priiks jätnud mälestus mind
mineviku hetkede õndsusest?
Oh, kui ometi
armastuse püsivus
mull' annaks lootust, et suudan
tänamatu hinge muuta uueks.