I
1. SINFONIA
2. ACCOMPAGNATO
Comfort ye, comfort ye My people,
saith your God.
Speak ye comfortably to Jerusalem,
and cry unto her,
that her warfare is accomplished,
that her iniquity is pardoned.
The voice of Him
that crieth in the wilderness:
prepare ye the way of the Lord;
make straight in desert highway for our God.
(Isaiah 40 : 1–3)
3. AIR
Ev’ry valley shall be exalted,
and ev’ry mountain and hill made low;
the crooked straight
and the rough places plain.
(Isaiah 40 : 4)
4. CHORUS
And the glory of the Lord shall be revealed
and all flesh shall see it together:
for the mouth of the Lord hath spoken it.
(Isaiah 40 : 5)
5. ACCOMPAGNATO
Thus saith the Lord, the Lord of Hosts:
Yet once a little while and I will shake
the heavens and the earth,
the sea and the dry land.
And I will shake all nations;
and the desire of all nations shall come.
(Haggai 2 : 6–7)
The Lord, whom ye seek,
shall suddenly come to His temple,
even the messenger of the Covenant,
whom ye delight in;
behold, He shall come,
saith the Lord of Hosts.
(Malachi 3 : 1)
6. AIR
But who may abide the day of His coming,
and who shall stand when He appeareth?
For He is like a refiner’s fire.
(Malachi 3 : 2)
9. CHORUS
O thou that tellest good tidings to Zion
get thee up into the high mountain.
O thou that tellest good tidings to Jerusalem,
life up thy voice with strength;
lift it up, be not afraid;
say unto the cities of Judah,
Behold your God!
(Isaiah 40 : 9)
Arise, shine, for thy Light is come,
and the glory of the Lord
is risen upon thee.
(Isaiah 60 : 1)
10. ACCOMPAGNATO
For behold, darkness shall cover the earth,
and gross darkness the people;
but the Lord shall arise upon thee,
and His glory shall be seen upon thee.
And the Gentiles shall come to thy light,
and kings to the brightness of thy rising.
(Isaiah 60 : 2–3)
11. AIR
The people that walked in darkness
have seen a great light;
and they that dwell in the land
of the shadow of death,
upon them hath the light shined.
(Isaiah 9 : 2)
13. PIFA (SINFONIA PASTORALE)
14. RECITATIVE
There were shepherds abiding in the field,
keeping watch over their flocks by night.
And lo, the angel of the Lord
came upon them,
and the glory of the Lord
shone round about them,
and they were sore afraid.
(St. Luke 2 : 8–9)
15. RECITATIVE
And the angel said unto them:
Fear not, for behold,
I bring you good tidings of great joy,
which shall be to all people.
For unto you is born this day
in the city of David
a Saviour, which is Christ the Lord.
(St. Luke 2 : 10–11)
16. ACCOMPAGNATO
And suddenly there was with the angel,
a multitude of the heavenly host,
praising God, and saying:
(St. Luke 2 : 13)
17. CHORUS
Glory to God in the highest,
and peace on earth, good will towards men.
(St. Luke 2 : 14)
19. RECITATIVE
Then shall the eyes of the blind be opened,
and the ears of the deaf unstopped.
Then shall the lame man leap as an hart,
and the tongue of the dumb shall sing.
(Isaiah 35 : 5–6)
20. AIR (SOPRANO)
He shall feed His flock like a shepherd;
and He shall gather the lambs with His arm
and carry them in His bosom,
and gently lead those that are with young.
(Isaiah 40 : 11)
Come unto Him, all ye that labour,
come unto Him that are heavy laden,
and He will give you rest.
Take His yoke upon you,
and learn of Him,
for He is meek and lowly of heart,
any ye shall find rest unto your souls.
(St. Matthew 11 : 28–29)
21. CHORUS
His yoke is easy,
and His burthen is light.
(St. Matthew 11 : 30)
II
22. CHORUS
Behold the Lamb of God,
that taketh away the sin of the world.
(St. John 1 : 29)
23. AIR
He was despised and rejected of men,
a man of sorrows
and acquainted with grief.
(Isaiah 53 : 3)
He gave His back to the smiters,
and His cheeks to them
that plucked off the hair;
He hid not His face
from shame and spitting.
(Isaiah 50 : 6)
24. CHORUS
Surely He hath borne our griefs,
and carried our sorrows!
He was wounded for our transgressions,
He was bruised for our iniquities;
the chastisement of our peace was upon Him.
(Isaiah 53 : 4–5)
25. CHORUS
And with His stripes we are healed.
(Isaiah 53 : 3)
26. CHORUS
All we like sheep have gone stray;
we have turned every one to his own way
And the Lord hath laid on Him
the iniquity of us all.
(Isaiah 53 : 6)
27. ACCOMPAGNATO
All that they see Him laugh Him to scorn;
They shoot out their lips,
and shake their heads, saying:
(Psalm 22 : 8)
28. CHORUS
"He trusted in God
that he would deliver Him;
let Him deliver Him
if He delight in Him."
(Psalm 22 : 9)
29. RECITATIVE
They rebuke hath broken His heart:
He is full of heaviness.
He looked for some to have pity on Him,
But there was no man,
neither found He any to comfort Him
(Psalm 69 : 21)
30. ARIOSO
Behold, and see if there be any sorrow
like unto His sorrow.
(Lamentations 1 : 12)
40. AIR
Why do the nations so furiously rage together,
and why do the people imagine a vain thing?
The kings of the earth rise up,
and the rulers take counsel together
against the Lord,
and against His Anointed.
(Psalm 2 : 1–2)
42. RECITATIVE
He that dwelleth in heaven
shall laugh them to scorn;
the Lord shall have them in derision.
(Psalm 2 : 4)
43. AIR
Thou shalt break them with a rod of iron;
Thou shalt dash them in pieces
like a potter’s vessel.
(Psalm 2 : 9)
44. CHORUS
Hallelujah:
for the Lord God Omnipotent reigneth.
(Revelation 19 : 6)
The kingdom of this world
is become the kingdom of our Lord,
and of His Christ;
and He shall reign for ever and ever.
(Revelation 11 : 15)
King of Kings, and Lord of Lords.
(Revelation 19 : 16)
Hallelujah!
III
45. AIR
I know that my Redeemer liveth
and that he shall stand
at the latter day upon the earth.
And though worms destroy this body,
yet in my flesh shall I see God.
(Job 19 : 25–26)
For now is Christ risen from the dead,
the first fruits of them
that sleep.
(I Corinthians 15 : 20)
46. CHORUS
Since by man came death,
by man came also the resurrection of the dead.
For as in Adam all die,
even so in Christ shall all be made alive.
(I Corinthians 15 : 21–22)
47. ACCOMPAGNATO
Behold, I tell you a mystery;
we shall not all sleep, but we shall be changed
in a moment, in the twinkling of an eye,
at the last trumpet.
(I Corinthians 15 : 51–52)
48. AIR
The trumpet shall sound,
and the dead shall be raised incorruptible,
and we shall be changed.
For this corruptible must put on incorruption
and this mortal must put on immortality.
(I Corinthians 15 : 52–53)
53. CHORUS
Worthy is the Lamb that was slain,
and hath redeemed us to God by His blood,
to receive power, and riches, and wisdom,
and strength, and honour,
and glory, and blessing.
Blessing and honour, glory and power,
be unto Him that sitteth upon the throne,
and unto the Lamb, for ever and ever.
Amen.
(Revelation 5: 12–14) |
I
Eelmäng: Grave. Allegro moderato
Recitativ (Tenor):
Troosti saadan Siionile!
nii ütleb Jumal.
Viige sõnumeid Jerusalemma
ja teatage tal,
et tema võitlused on lõpetatud
ja et ta patud kõik kustutatud on.
Ja kuulge, mis ütleb teil'
prohveti hääl:
Te Issandal Jumalal
kõik teed kõrves tasaseks tehke.
Aria (Tenor):
Täitke orud, kõik mäed tasandage
nüüd tasaseks, tehke mäed ta ees
madalaks, tasandage kõik konarus teelt
ning mis on umbne - siledaks maaks.
Koor:
Sest me Issanda Jumala au saab
avalikuks. Ja kõik rahvad näevad
seda, sest see on Jumal, kes on
tõotanud.
Recitativ (Bass):
Nii ütleb Issand, Jumal Sebaot:
Veel üürikene aeg, siis kõigutan ma
taevast ja maailma, nii merd kui ka
kuiva, jah kõigutan ma mäed ja
orud, ma muudan nii taevast, kui
ilma, nii merd, kui kuiva, ma valdan,
ütleb ta, kui ilmub troost, mida
rahvad ootavad.
See Issand, keda
otsite, on tulemas templi juure ja
see seaduse ingel, keda igatsete,
vaata, ta tuleb, nii ütleb Issand teil'.
Aria (Bass):
Kel osaks saab antud ta ilmumist
näha, kes kindlaks jääb, kui tema
ilmub? Kes seisma jääb, kui tema
ilmub? Sest ta leegitseb nagu puhastav tuli.
Koor:
Oh sa, kelt õnnistust ootamas
Siion ja rahu saab Jeruusalemm,
oh vägevast tõsta sa häält
ja Juudamaal teata:
Jumal teil tulemas.
Ja au, te' Issanda Jumala au
siis särab te peal'.
Recitativ (Bass):
Ennäe! Öö on katmas maailma,
pime varjab rahvaid, kuid sinu üle
on Issand Jumal ja tema au on
paistmas järjest sinu peal, paganad
on käimas su valguses, nende
kuningad su särast osa saavad.
Aria (Bass):
Ja rahvas, mis pimedas rändab,
näeb tähte säravat nii heledat;
ja kes ka elavad
surmavarju vallas,
nad näevad tähte säravat.
Sinfonia Pastorale (Orkester).
Recitativ (Sopran):
Petlemma karjased olid õitses väljal,
nad hoidsid oma karja keskööl.
Ja vaata,
seal ilmus üks Issanda ingel
ja Issanda au neid valgustas seal,
nad kohkusid kõik.
Ingel rääkis: Miks kardate!
ma kuulutan teil' rõõmu,
taeva õnne, mis saab
kogu rahvale;
sest teile on sündinud
Petlemmas Õnnistegija, te'
päästja, te' Issand.
Ja kohe seal
ingli juure ilmub suur taevalik vägi
valges rüüs, nad hõiskavad ja laulavad:
Koor:
Kiitus ja au! Au olgu Jumalal
kõrges! Ja rahu maa peal! Ja
inimestel suur heameel!
Recitativ (Tenor):
Ta käsul pimedal avaneb silm,
kurdid kõrvad kuulevad jälle, siis
jalutu hüppab nagu hirv, tummad
huuled siis lauldes tal' hõiskavad.
Aria (Tenor, Sopran):
Ta hoiab oma karja, kui hea
karjane, ta kogub oma talled ja
kannab neid oma õlgadel. Ta võtab
halastades neid oma sülle ja juhib
õrnalt neid, kes sünnitamas on.
Ta juure tulge nüüd, kes valust
vaevatud, kes koormatud, kurvad,
ta saadab hingamist.
Kandke tema iket ja õppige talt,
sest ta on alandlik ja tasane,
siis rahu tuleb teil
te' hingesse ja sudame.
Koor:
Ta ike on hea ja kerge on ta
koorem.
II
Koor:
Vaat' see on Jumala tall, ilma
patud ta peal, maailma patud ta
kannab, kõik patud ta kannab me eest.
Aria (Alt):
Tad halvaks peeti, ta põlatud sai
kõigilt, ta kandis valu ja vaeva, tad
vaevas valu, häda ja piin.
Ta löökidele andis selja,
palge pööras ta oma vaenlastel,
ei silmi katnud ta,
kui nad teda
naersid ja pilkasid.
Koor:
Tõest'! tõest', ta kandis me vaeva
ja kannatas valud, sai me pattude
pärast haavad, meie ülekohtu pärast
ju teda pekseti, meie patud on ta
peal, et talt saaks rahu.
Ta haavust tulnud on meile tervis.
Kui kari seal, mis hoidjata, me
eksisime kõik, sest me rada oli kõigil
tundmata. Igavene nuhtles tad
meie eksituste eest.
Recitativ (Tenor):
Ja kõik, kes tad näevad,
pilkavad teda ja naeravad
ning lausuvad:
Koor:
Ta Jumala peale lootis,
aidaku see nüüd,
see teda aidaku,
see teda päästku nüüd.
Recitativ (Sopran):
See kõik teeb valu tal, hing on
täis tal kurvastust, see kõik teeb
valu tal. Ta vaatab enda ümber, kas
keegi halastaks, aga pole ühtki, kes
lohutaks, kes troosti tooks.
Arioso (Sopran):
Kas näed sa seal, kes tunneb sarnast
vaeva, valurasket piina?
Aria (Bass):
Mispärast mässavad paganad meeletus vihas?
Ja miks seal vägevad peavad uhkelt nõu,
nad peavad kurja nõu? Miks keevad vihas?
Seal tõrguvad kuningad, vürstid koguvad
võitluse raale, mässu teele,
nad koguvad pöörasel mässul Issanda
vastu, et lüüa ta võietud meest.
Recitativ (Tenor):
Aga see, kes taevas istub, see
ainult naerab neid, nende tööd ja
nende viha.
Aria (Tenor):
Sina peksad puruks neid raudsel
kepil. Sina murrad nad killuks
nagu saviastjad.
Koor:
Halleluja!
Issand on ainus valitsev Jumal!
Sest ta on kuningas;
kõik vägi, riik ja võim
on tema ja ta Poja käes.
Ja tema valitseb igavesti.
Halleluja!
III
Aria(Sopran):
Ma tean, et minu päästja elab, ja
et ta mind ükskord äratab, mil' käes
on viimne päev. Kui ka kõdunemist
karta ja siiski Jumalat mu silm
näeb,
sest Kristus on tõusnud surmast,
neist esimene,
kes maganud.
Koor:
Nagu ühes sai surm:
nii ühe tõusust sai ärkamine kõigile.
Ja nagu Aadam andis surma:
nõnda saavad kõik Kristuse läbi jälle elu.
Recitativ (Bass):
Et kuulge! ma kuulutan saladusi:
Me kõik surma ei suigu, kuid kõik
saame muudetud; siis see sünnib,
kui pasunahüüd me kõrvu kostab.
Aria (Bass):
See pasunahüüd kutsub haudadest
klõik, kes magamas, kes seletatud
ihus. Kutsub haudadest kõik, kes
surmaund maganud; me lihas
muudetud saame kõik.
Koor:
Väärt on tall, kes oli tapetud, ja
lepitas meid Isaga vere väest,
nüüd võtma väge, rikkust, kõrgust, au,
võimu, tarkust ja õnne.
Vägi, au ja kiitus,
võim ja kuulsus jäägu sellele,
kes istub trooni peal ja tapet' tallele,
sel ajal ja ikka.
Aamen!
|
|