LORETA - Vokaalteoste eestikeelsete tõlgete andmebaas
Andmebaas sisaldab järgmisi teoseid: ooperid, oratooriumid, kantaadid, laulud ja liturgilised žanrid. Andmebaasi täiendatakse jätkuvalt uute teoste tõlgetega.

Tõlked pärinevad erinevatest allikatest ja on tehtud erineva eesmärgiga. Enamik tõlkeid ei ole mõeldud laulmiseks. EMTA raamatukogu ei ole tõlkeid sisuliselt toimetanud.

Andmebaasi koostajad on püüdnud saada ühendust kõikide tõlkijatega, kuid kahjuks pole see kõikidel juhtudel õnnestunud. Pretensioonide korral palume võtta ühendust tagasiside vormi kaudu.

Kõik andmebaasis toodud tõlked on mõeldud õppeotstarbeliseks kasutamiseks. Muudel juhtudel palume võtta ühendust tõlkijaga.

Head kasutamist!
  OTSING   AUTORID   LAULUD, AARIAD   SUURVORMID   TÕLKIJAD   SAADA TAGASISIDE

Meine Nächte sind heiser zerschrien
Minu ööd on karjetest kähedad
eelmine järgmine


Muusika autor Paul Hindemith
Sõnade autor Ernst Wilhelm Lotz
Tõlge Heli Mattisen
Teose kataloogi- või oopusenumber: op9
Tervikteosest 3 Gesänge

Meine Nächte sind heiser zerschrien
Eine Wunde, die riß. Ein Mund
zerschneidet gläsernes Weh.
Zum Fenster flackerte ein Schrei herein
voll Sommer, Laub und Herz.
Ein Weinen kam. Und starke Adern drohten.
Ein Gram schwebt immer über unsern Nächten.
Wir zerren an den Decken
und rufen Schlaf. Ein Strom von Blut wellt auf.
Und spült uns hoch, wenn spät der Morgen grünt.
Minu ööd on karjetest kähedad
On kui haav, mis rebenes. Suu
purustab klaasjat valu.
Aknast väreleb sisse karje
täis suve, lehti, südamevalu.
Nutt pääses valla. Ja sooned on lõhkemas.
Ahastus hõljuma jääb meie ööde kohal.
Me rebime raevukalt tekki
ja hüüame une järele. Veri laintena voogab
Ja uhub meid üles, kuni terendab koidik.