LORETA - Vokaalteoste eestikeelsete tõlgete andmebaas
Andmebaas sisaldab järgmisi teoseid: ooperid, oratooriumid, kantaadid, laulud ja liturgilised žanrid. Andmebaasi täiendatakse jätkuvalt uute teoste tõlgetega.

Tõlked pärinevad erinevatest allikatest ja on tehtud erineva eesmärgiga. Enamik tõlkeid ei ole mõeldud laulmiseks. EMTA raamatukogu ei ole tõlkeid sisuliselt toimetanud.

Andmebaasi koostajad on püüdnud saada ühendust kõikide tõlkijatega, kuid kahjuks pole see kõikidel juhtudel õnnestunud. Pretensioonide korral palume võtta ühendust tagasiside vormi kaudu.

Kõik andmebaasis toodud tõlked on mõeldud õppeotstarbeliseks kasutamiseks. Muudel juhtudel palume võtta ühendust tõlkijaga.

Head kasutamist!
  OTSING   AUTORID   LAULUD, AARIAD   SUURVORMID   TÕLKIJAD   SAADA TAGASISIDE

L'Ondine du Rhin
eelmine järgmine

Muusika autor Jean-Babtiste Weckerlin

Sur le fleuve en silence,
Glissant en cadence,
LOndine se balance
Comme un rayon de soleil.

Le flot qui berce
Son sommeil,
Ah! Ah! Ah! Ah! Ah! Ah!
Coule et traverse
Les prés verts
Les vallons déserts.

Sur le fleuve en silence,
Glissant en cadence,
LOndine se balance
Comme un rayon de soleil.

En admirant sa grâce,
Le Rhin majestueux
Lui fait franchir lespace
Dans ses bras vigoureux.

Enfant capricieuse,
Posée au bout des flots,
Souriant gracieuse
Aux jeunes matelots,
Ah! Ah, ah, ah, ah, ah! Aux matelots.
Ah!
Londine se balance
Comme un rayon de soleil! Ah!
Kui vete selgeil laineil
on mänglemas tuul,
siis virve kergeil aimeil
sätendab päikesekuld

Laineke kiigub
hällival veel
Ah! Ah! Ah! Ah! Ah! Ah!
tõtates voolab
kaunimal teel
läbi oru, mäe.

Kui vete selgeil laineil
on mänglemas tuul,
siis virve kergeil aimeil
sätendab päikesekuld

Oodata laine ei malda
edasi tõttab ta
sahistab kõrkjates kaldal
paati kiigutab ka

Hällib paadike lainetevoos
sile tal taevakaar
kihistab naeru vallatushoos
õnnelik inimpaar
Ah! Ah, ah, ah, ah, ah! inimpaar.
Ah!
ja virve kergeil aimeil
sätendab päikesekuld. Ah!
Käsitsi kirjutatud noodirea pealne tõlge