LORETA - Vokaalteoste eestikeelsete tõlgete andmebaas
Andmebaas sisaldab järgmisi teoseid: ooperid, oratooriumid, kantaadid, laulud ja liturgilised žanrid. Andmebaasi täiendatakse jätkuvalt uute teoste tõlgetega.

Tõlked pärinevad erinevatest allikatest ja on tehtud erineva eesmärgiga. Enamik tõlkeid ei ole mõeldud laulmiseks. EMTA raamatukogu ei ole tõlkeid sisuliselt toimetanud.

Andmebaasi koostajad on püüdnud saada ühendust kõikide tõlkijatega, kuid kahjuks pole see kõikidel juhtudel õnnestunud. Pretensioonide korral palume võtta ühendust tagasiside vormi kaudu.

Kõik andmebaasis toodud tõlked on mõeldud õppeotstarbeliseks kasutamiseks. Muudel juhtudel palume võtta ühendust tõlkijaga.

Head kasutamist!
  OTSING   AUTORID   LAULUD, AARIAD   SUURVORMID   TÕLKIJAD   SAADA TAGASISIDE

Ak, jūs atminas
Oh, kas mäletad
eelmine järgmine


Muusika autor Jānis Mediņš
Sõnade autor Lūcija Zamaiča
Tõlge Martti Raide

Ak jūs atminas cik jūs sāpigas
ari tad, kad jūs visu skaistakas.

Ari tad kad jūs tiksi laimes stāsts
viss, kas pagājis sirdi spēž ka lasts.

Pagājuse jūsma tagātne,
smeldz ka karsta ogle dvēsele.

Nākotne tik tumša, nopļauts rudzu
lauks krikot sabirst drupas izdzeris
laimes trauks.

Laimes kausa drupas, ka tas sirdi
graiza, kur veen vēršas acis,
preekša šaubu aiza.
Oh, kas mäletad, kui palju higet Sa
tegid, kuigi olid kauneim kõigist.

Ah, noorusea õnnelik lugu,
nüüd möödanik kivina südamel.

Kirg, vaimustus - kõik on minevik,
hing kipitab hõõguva söena.

Päevi katmas on pimeduse loor,
õnnekarikas tühi
ja kildudeks.

Õnnekarika killud, südames piin,
kuhu pilk ka ei vaata,
seal tühjuse kuristik.