LORETA - Vokaalteoste eestikeelsete tõlgete andmebaas
Andmebaas sisaldab järgmisi teoseid: ooperid, oratooriumid, kantaadid, laulud ja liturgilised žanrid. Andmebaasi täiendatakse jätkuvalt uute teoste tõlgetega.

Tõlked pärinevad erinevatest allikatest ja on tehtud erineva eesmärgiga. Enamik tõlkeid ei ole mõeldud laulmiseks. EMTA raamatukogu ei ole tõlkeid sisuliselt toimetanud.

Andmebaasi koostajad on püüdnud saada ühendust kõikide tõlkijatega, kuid kahjuks pole see kõikidel juhtudel õnnestunud. Pretensioonide korral palume võtta ühendust tagasiside vormi kaudu.

Kõik andmebaasis toodud tõlked on mõeldud õppeotstarbeliseks kasutamiseks. Muudel juhtudel palume võtta ühendust tõlkijaga.

Head kasutamist!
  OTSING   AUTORID   LAULUD, AARIAD   SUURVORMID   TÕLKIJAD   SAADA TAGASISIDE

Jaunā mīla
Uus armastus
eelmine järgmine


Muusika autor Jānis Mediņš
Sõnade autor Atis Ķeniņš
Tõlge Martti Raide

Vēl sirds man senas jūsmas pilna
kā dievnams zila vīraka,
un dvēsle svētā pielūgšanā
vēl ceļos skumst pie altāra.

Te veras logi, šalko vēji,
kā zemes smaržas sejā sit...
Caur vīraku plūst jauna saule,
un jūtu: straujāk asins rit.

Es acis paceļu un skatu:
no altāra jauns raugās tēls!
Kā sapnī senu vārdu minu,
kā sapnī topu skumjš un kvēls!
Mu süda veel vanu tundeid täis,
mis sügavad kui taevasina,
pühakojas põlvitan altari ees,
silm märg, on kurbus visa.

Siis väriseb aken, vilistab tuul,
maalõhna justkui lööks näkku...
Läbi viiruki paistab uus päike
ja tean, vere vool minus muutnud on käiku.

Tõstan silmad ja vaatan: altarilt
paistab vastu uus kuju ja rõõm!
Unes lausun veel tuttavat nime,
unes kaob ka kurbuse lõõm!