LORETA - Vokaalteoste eestikeelsete tõlgete andmebaas
Andmebaas sisaldab järgmisi teoseid: ooperid, oratooriumid, kantaadid, laulud ja liturgilised žanrid. Andmebaasi täiendatakse jätkuvalt uute teoste tõlgetega.

Tõlked pärinevad erinevatest allikatest ja on tehtud erineva eesmärgiga. Enamik tõlkeid ei ole mõeldud laulmiseks. EMTA raamatukogu ei ole tõlkeid sisuliselt toimetanud.

Andmebaasi koostajad on püüdnud saada ühendust kõikide tõlkijatega, kuid kahjuks pole see kõikidel juhtudel õnnestunud. Pretensioonide korral palume võtta ühendust tagasiside vormi kaudu.

Kõik andmebaasis toodud tõlked on mõeldud õppeotstarbeliseks kasutamiseks. Muudel juhtudel palume võtta ühendust tõlkijaga.

Head kasutamist!
  OTSING   AUTORID   LAULUD, AARIAD   SUURVORMID   TÕLKIJAD   SAADA TAGASISIDE

Benediction: Spring hymnal
Benediktsioon: Kevadkiidulaul
eelmine järgmine


Muusika autor Alex Freeman
Sõnade autor Edward Estlin Cummings
Tõlge Andrus Lauringson
Tervikteosest Cathedral of spring

O still miraculous May!O shining girl
of time untarnished!O small intimate
gently primeval hands,frivolous feet
divine!O singular and breathless pearl!
O indefinable frail ultimate pose!
O visible beatitude sweet sweet
intolerable!silence immaculate
of gods evasive audible great rose!
Oh ikka veel imeline mai!Oh aja särav tüdruk,
igiHuljas!Oh väiksed intiimsed
hellürgsed käed, kergemeelsed jalad
jumalikud!Oh isepäine hingetu pärl!
Oh seletamatu habras ülim poos!
Oh nähtav õndsus magus magus
talumatu!vaikus puhas
on jumala põiklev kuuldav suur roos!