LORETA - Vokaalteoste eestikeelsete tõlgete andmebaas
Andmebaas sisaldab järgmisi teoseid: ooperid, oratooriumid, kantaadid, laulud ja liturgilised žanrid. Andmebaasi täiendatakse jätkuvalt uute teoste tõlgetega.

Tõlked pärinevad erinevatest allikatest ja on tehtud erineva eesmärgiga. Enamik tõlkeid ei ole mõeldud laulmiseks. EMTA raamatukogu ei ole tõlkeid sisuliselt toimetanud.

Andmebaasi koostajad on püüdnud saada ühendust kõikide tõlkijatega, kuid kahjuks pole see kõikidel juhtudel õnnestunud. Pretensioonide korral palume võtta ühendust tagasiside vormi kaudu.

Kõik andmebaasis toodud tõlked on mõeldud õppeotstarbeliseks kasutamiseks. Muudel juhtudel palume võtta ühendust tõlkijaga.

Head kasutamist!
  OTSING   AUTORID   LAULUD, AARIAD   SUURVORMID   TÕLKIJAD   SAADA TAGASISIDE

vinternatten
talveöö
eelmine järgmine


Muusika autor Juhani Komulainen
Sõnade autor Lars Lennartsson
Tõlge Kaja Sakk

vinternattens mörker omslöt mig
trängde sig in
ingen annan fanns i min närhet
ingenstans fanns att gå in
molnen nästan rörde vid mitt huvud
nnön låg tyst och tung

så hände det plötsligt att molnen
skingrades en sekund
en enda svag liten stjärna syntes
på himlen ovanför
ett obetydligt litet skimmer speglades i snön

just då såg jag vägen framför mig
just då var allting så klarut
just då var jag trygg i vinternatten
just då var den underbar
i det ögonblicket blev allt så tydligt
just då förstod jag att en sol som fanns på en främmande himmel
gav ljus åt min vinternatt
talveöö pimedus ümber must haaras
tungis mu sisse
kedagi polnud lähedal
kusagile polnud sisse astuda
pilved peaaegu puudutasid mu pead
lumi oli vaikne ja raske

siis ühtäkki pilved
hajusid sekundiks
ainus aimatav täht
ilmus taevasse üleval
vaevu tajutav kuma peegeldus lumel

just siis nägin teed enda ees
just siis oli kõik selge
just siis tundsin talveöös kindlust
just siis oli see imeline
sel silmapilgul oli kõik nii nähtav
just siis mõistsin, et päike tundmatus taevas
valgustas mu talveööd