LORETA - Vokaalteoste eestikeelsete tõlgete andmebaas
Andmebaas sisaldab järgmisi teoseid: ooperid, oratooriumid, kantaadid, laulud ja liturgilised žanrid. Andmebaasi täiendatakse jätkuvalt uute teoste tõlgetega.

Tõlked pärinevad erinevatest allikatest ja on tehtud erineva eesmärgiga. Enamik tõlkeid ei ole mõeldud laulmiseks. EMTA raamatukogu ei ole tõlkeid sisuliselt toimetanud.

Andmebaasi koostajad on püüdnud saada ühendust kõikide tõlkijatega, kuid kahjuks pole see kõikidel juhtudel õnnestunud. Pretensioonide korral palume võtta ühendust tagasiside vormi kaudu.

Kõik andmebaasis toodud tõlked on mõeldud õppeotstarbeliseks kasutamiseks. Muudel juhtudel palume võtta ühendust tõlkijaga.

Head kasutamist!
  OTSING   AUTORID   LAULUD, AARIAD   SUURVORMID   TÕLKIJAD   SAADA TAGASISIDE

Liebst du um Schönheit
Kui armastad ilu
eelmine järgmine


Muusika autor Gustav Mahler
Sõnade autor Friedrich Rückert
Tõlge Karin Andrekson
Tervikteosest Rückert-Lieder

Liebst du um Schönheit,
o nicht mich liebe!
Liebe die Sonne,
sie trägt ein goldnes Haar!

Liebst du um Jugend,
o nicht mich liebe!
Liebe den Frühling,
der jung ist jedes Jahr!

Liebst du um Schätze,
o nicht mich liebe!
Liebe die Meerfrau,
sie hat viel Perlen klar.

Liebst du um Liebe,
o ja, mich liebe!
Liebe mich immer,
dich liebich immerdar.
Kui armastad ilu,
oo, mitte mind!
Armasta päikest,
ta kannab juustes kulda!

Kui armastad noorust,
oo, mitte mind!
Armasta kevadet,
ta igal aastal on noor!

Kui armastad rikkust,
oo, mitte mind!
Armasta näkineidu,
tal säravaid pärleid on palju.

Kui armastad armastust,
siis jah, armasta mind!
Armasta mind alati,
siis armastan igavesti sind.