LORETA - Vokaalteoste eestikeelsete tõlgete andmebaas
Andmebaas sisaldab järgmisi teoseid: ooperid, oratooriumid, kantaadid, laulud ja liturgilised žanrid. Andmebaasi täiendatakse jätkuvalt uute teoste tõlgetega.

Tõlked pärinevad erinevatest allikatest ja on tehtud erineva eesmärgiga. Enamik tõlkeid ei ole mõeldud laulmiseks. EMTA raamatukogu ei ole tõlkeid sisuliselt toimetanud.

Andmebaasi koostajad on püüdnud saada ühendust kõikide tõlkijatega, kuid kahjuks pole see kõikidel juhtudel õnnestunud. Pretensioonide korral palume võtta ühendust tagasiside vormi kaudu.

Kõik andmebaasis toodud tõlked on mõeldud õppeotstarbeliseks kasutamiseks. Muudel juhtudel palume võtta ühendust tõlkijaga.

Head kasutamist!
  OTSING   AUTORID   LAULUD, AARIAD   SUURVORMID   TÕLKIJAD   SAADA TAGASISIDE

Lauretta aaria O mio babbino caro
Oh, mu kallis taadike
eelmine järgmine


Muusika autor Giacomo Puccini
Sõnade autor Giovacchino Forzano
Tõlge Malle Ruumet
Tervikteosest Gianni Schicchi

Il furbo Gianni Schicchi si sostituisce a un morente
e fa testamento a favore di se stesso e della figlia Lauretta.
I corrotti parenti rimangono senza soldi.

Lauretta nella sua camera da letto davanti al padre.

O mio babbino caro,
mi piace, è bello, è bello,
voandare in Porta Rossa
a comperar lanello!

Sì, sì, ci voglio andare!
E se lamassi indarno
andrei sul Ponte Vecchio,
ma per buttarmi in Arno!

Mi struggo e mi tormento!
O Dio, vorrei morir!
Babbo, pietà, pietà!...
Kavalpea Gianni Schicchi heidab surija asemele
ja dikteerib testamendi enda ja tütre Laura kasuks.
Sugulased jäävad varandusest ilma.

Lauretta oma magamistoas. Ta põlvitab isa ees.

Oh, mu kallis taadike
Rinuccio meeldib mulle, ta on nii ilus,
tahan minna Porta Rossa platsile,
et osta endale sõrmus.

Jah, sinna tahan ma minna!
Aga kui mu armul pole lootust,
lähen Ponte Vecchio sillale,
ja heidan end Arno voogu!

Ma kurvastan ja tunnen piina!
Oh Jumal, tahaksin surra!
Taadike, halastust, halastust!