LORETA - Vokaalteoste eestikeelsete tõlgete andmebaas
Andmebaas sisaldab järgmisi teoseid: ooperid, oratooriumid, kantaadid, laulud ja liturgilised žanrid. Andmebaasi täiendatakse jätkuvalt uute teoste tõlgetega.

Tõlked pärinevad erinevatest allikatest ja on tehtud erineva eesmärgiga. Enamik tõlkeid ei ole mõeldud laulmiseks. EMTA raamatukogu ei ole tõlkeid sisuliselt toimetanud.

Andmebaasi koostajad on püüdnud saada ühendust kõikide tõlkijatega, kuid kahjuks pole see kõikidel juhtudel õnnestunud. Pretensioonide korral palume võtta ühendust tagasiside vormi kaudu.

Kõik andmebaasis toodud tõlked on mõeldud õppeotstarbeliseks kasutamiseks. Muudel juhtudel palume võtta ühendust tõlkijaga.

Head kasutamist!
  OTSING   AUTORID   LAULUD, AARIAD   SUURVORMID   TÕLKIJAD   SAADA TAGASISIDE

Cor mio, non mori? e mori!
Mu süda, kas sa ei sure?
eelmine järgmine


Muusika autor Claudio Monteverdi
Tõlge Toomas Siitan

Cor mio, non mori? e mori!
Lidolo tuo che tolto
a te fia tosto in altrui braccia accolto.
Deh, spezzati mio core!
lascia, lascia con laura anco lardore
chesser non puo che ti riserbi in vita
senza speme e aita.
Su, mio cor, mori! io moro, io vado; a Dio
dolcissimo ben mio.
Mu süda, kas sa ei sure? sured!
Su jumaldatu, kes sult võeti,
on varsti tervitatud teise embuses.
Siis purune, mu süda!
koos hingeõhuga sa maha jäta leekiv kirg,
sest olla ju ei saa, et ellu võiksid jääda
lootuse ja abita.
Sure nüüd, minu süda! Ma suren, lahkun, jumalaga
mu kõige kallim.