LORETA - Vokaalteoste eestikeelsete tõlgete andmebaas
Andmebaas sisaldab järgmisi teoseid: ooperid, oratooriumid, kantaadid, laulud ja liturgilised žanrid. Andmebaasi täiendatakse jätkuvalt uute teoste tõlgetega.

Tõlked pärinevad erinevatest allikatest ja on tehtud erineva eesmärgiga. Enamik tõlkeid ei ole mõeldud laulmiseks. EMTA raamatukogu ei ole tõlkeid sisuliselt toimetanud.

Andmebaasi koostajad on püüdnud saada ühendust kõikide tõlkijatega, kuid kahjuks pole see kõikidel juhtudel õnnestunud. Pretensioonide korral palume võtta ühendust tagasiside vormi kaudu.

Kõik andmebaasis toodud tõlked on mõeldud õppeotstarbeliseks kasutamiseks. Muudel juhtudel palume võtta ühendust tõlkijaga.

Head kasutamist!
  OTSING   AUTORID   LAULUD, AARIAD   SUURVORMID   TÕLKIJAD   SAADA TAGASISIDE

Krahvi, Carolina, Fidalma, Elisetta retsitatiiv Permettetemi dunque
eelmine järgmine
1. vaatus, 8. stseen
Muusika autor Domenico Cimarosa
Sõnade autor Giovanni Bertati
Tervikteosest Il matrimonio segreto

Permettetemi dunque, cara la mia sposina...

Carolina
Oh, no, signore. Sbagliate.
Io non son quella; quella che ha tanto onore e' mia sorella.

Conte
Sbaglio?

Fidalma
Sicuramente

Conte
Di la', di la' convien che vi voltiate.

Fidalma
Di qua, di qua.

Conte
Signora mia, scusate. Voi dunque...

Fidalma
No, signor, sbagliate ancora.

Conte
Sbaglio ancora?

Elisetta
Sicuro. Ma che il faccia da scherzo io mi figuro.
Quella son io che il ciel vi diede in sorte:
quella son io che merita l'onore di stringervi la man,
di darvi il core.

Conte
(Diamine!) Voi la sposa?

Elisetta
Io, si' signor, son quella. E vi par forse ch'io...

Conte
No... ma scusatemi... Voi dunque certamente?

Elisetta
Certo.

Fidalma
Sicuro.

Carolina
Indubitatamente.

Conte
Il core m'ha ingannato e rimango dolente, e rimango dolente e sconsolato.

Lubage mul, kallis kaasake...

Carolina
Mu härra, oh ei. Eksite. Mina pole see.
Säärane au on minu õel.

Krahv
Kas eksisin?

Fidalma
Kindlalt.

Krahv
Teie sealpool, pöörake ümber.

Fidalma
Siinpool, siinpool.

Krahv
Mu proua, vabandust, siis teie...

Fidalma
Ei, mu härra, eksite jälle.

Krahv
Jälle eksitus?

Elisetta
Kahtlemata. Aga küllap teete nalja, arvan ma.
Mina olen saatus, kelle taevas teile määranud:
mina olen see, kel au on suruda selle kätt,
kellele kingib südame.

Krahv
(Pagan!) Siis saate teie mu kaasaks?

Elisetta
Mina, jah, härra, olen see. Aga teile näib, et mina võib-olla...

Krahv
Ei, ei... vabandage mind. Olete kindlasti see, kes...?

Elisetta
Muidugi.

Fidalma
Kindel see.

Carolina
Pole kahtlustki.

Krahv
Süda pettis mind, troostitu ja kurb on hing.