LORETA - Vokaalteoste eestikeelsete tõlgete andmebaas
Andmebaas sisaldab järgmisi teoseid: ooperid, oratooriumid, kantaadid, laulud ja liturgilised žanrid. Andmebaasi täiendatakse jätkuvalt uute teoste tõlgetega.

Tõlked pärinevad erinevatest allikatest ja on tehtud erineva eesmärgiga. Enamik tõlkeid ei ole mõeldud laulmiseks. EMTA raamatukogu ei ole tõlkeid sisuliselt toimetanud.

Andmebaasi koostajad on püüdnud saada ühendust kõikide tõlkijatega, kuid kahjuks pole see kõikidel juhtudel õnnestunud. Pretensioonide korral palume võtta ühendust tagasiside vormi kaudu.

Kõik andmebaasis toodud tõlked on mõeldud õppeotstarbeliseks kasutamiseks. Muudel juhtudel palume võtta ühendust tõlkijaga.

Head kasutamist!
  OTSING   AUTORID   LAULUD, AARIAD   SUURVORMID   TÕLKIJAD   SAADA TAGASISIDE

Waldesnacht
Metsaöö
Laulud (7)
eelmine järgmine


Muusika autor Johannes Brahms
Sõnade autor Paul Heyse
Tõlge Eda Jaanson
Teose kataloogi- või oopusenumber: op62. Nr3
Tervikteosest 7 Lieder

Waldesnacht, du wunderkühle,
Die ich tausend Male grüß',
Nach dem lauten Weltgewühle,
O wie ist dein Rauschen süß!

Träumerisch die müden Glieder,
Berg' ich weich ins Moos,
Und mir ist, als würd' ich wieder
All der irren Qualen los.

Fernes Flötenlied, vertöne,
Das ein weites Sehnen rührt,
Die Gedanken in die Schöne,
Ach, missgönte Ferne führt!

Laß die Waldesnacht mich wiegen,
Stillen jede Pein,
Und ein seliges Genügen
Saug' ich mit den Düften ein.

In dem heimlich engen Kreisen,
Wird dir wohl, du wildes Herz,
Und ein Friede schwebt mit leisen
Flügelschlägen niederwärts.

Singet, holde Vögellieder,
Mich in Schlummer sacht!
Irre Qualen, löst euch wieder;
Wildes Herz, nun gute Nacht!
Metsaöö, sa imejahe,
mida ma tuhatkord tervitan,
pärast valjut ilmakära
oh kui magus su kohin on!

Unelevalt väsind liikmed
peidan ma pehmesse samblasse,
ja mulle näib, nagu saaksin taas vabaks
kõigist neist hulludest piinadest.

Vaibu sa kauge flöödiviis,
mis suurt igatsust puudutab,
mõtted ära kaunisse, ah,
kadestusväärsesse kaugusse viib!

Hällitagu mind metsaöö,
vaigistagu kõik piin,
õnnist rahuldust hingan sisse
lõhnadega ma siin.

Salajases kitsas sõõris
hakkab hea sul, metsik hing,
rahu hõljub allapoole
vaikseil tiivalöökidel.

Laulge, armsad linnulaulud,
tasa unne mind!
Hullud piinad, kadugu;
metsik hing, sul nüüd head ööd!
Tekst: Paul von Heyse "Jungbrunnen"