LORETA - Vokaalteoste eestikeelsete tõlgete andmebaas
Andmebaas sisaldab järgmisi teoseid: ooperid, oratooriumid, kantaadid, laulud ja liturgilised žanrid. Andmebaasi täiendatakse jätkuvalt uute teoste tõlgetega.

Tõlked pärinevad erinevatest allikatest ja on tehtud erineva eesmärgiga. Enamik tõlkeid ei ole mõeldud laulmiseks. EMTA raamatukogu ei ole tõlkeid sisuliselt toimetanud.

Andmebaasi koostajad on püüdnud saada ühendust kõikide tõlkijatega, kuid kahjuks pole see kõikidel juhtudel õnnestunud. Pretensioonide korral palume võtta ühendust tagasiside vormi kaudu.

Kõik andmebaasis toodud tõlked on mõeldud õppeotstarbeliseks kasutamiseks. Muudel juhtudel palume võtta ühendust tõlkijaga.

Head kasutamist!
  OTSING   AUTORID   LAULUD, AARIAD   SUURVORMID   TÕLKIJAD   SAADA TAGASISIDE

Чертогъ Твой
Ma näen, mu Lunastaja
Thy Bridal Chamber (Kievan Chant)
eelmine järgmine


Muusika autor Dmitri Bortnjanski
Tõlge Eesti Filharmoonia Kammerkoor

Чертогъ Твой вижду, Спасемой, украшенный,
и одежды не имамъ, да вниду въ онь.
Просвети одеянiе души моея,
Светодавче, и спаси мя.

Экзапостиларий во Св. и Великий
Понедельник, Вторник и Среду
Ma näen, mu Lunastaja, Su pulmakoda iluehtes,
aga mul pole riiet, et temasse minna.
Valgust mu hinge katet, Sa Valguseandja
ja lunasta mind.

Suure Esmaspäeva, Teisipäeva ja
Kolmapäeva ekspostilari
Thy bridal chamber I see adorned, O my Savior,
and I have no wedding garment that I may enter it.
O Giver of Light, enlighten the vesture of my soul,
and save me.

Exaposteilarion of Great and Holy
Monday, Tuesday, and Wednesday