LORETA - Vokaalteoste eestikeelsete tõlgete andmebaas
Andmebaas sisaldab järgmisi teoseid: ooperid, oratooriumid, kantaadid, laulud ja liturgilised žanrid. Andmebaasi täiendatakse jätkuvalt uute teoste tõlgetega.

Tõlked pärinevad erinevatest allikatest ja on tehtud erineva eesmärgiga. Enamik tõlkeid ei ole mõeldud laulmiseks. EMTA raamatukogu ei ole tõlkeid sisuliselt toimetanud.

Andmebaasi koostajad on püüdnud saada ühendust kõikide tõlkijatega, kuid kahjuks pole see kõikidel juhtudel õnnestunud. Pretensioonide korral palume võtta ühendust tagasiside vormi kaudu.

Kõik andmebaasis toodud tõlked on mõeldud õppeotstarbeliseks kasutamiseks. Muudel juhtudel palume võtta ühendust tõlkijaga.

Head kasutamist!
  OTSING   AUTORID   LAULUD, AARIAD   SUURVORMID   TÕLKIJAD   SAADA TAGASISIDE

Seven last words from the cross
Seitse viimast sõna ristilt
eelmine järgmine


Muusika autor James MacMillan
Tõlge Eesti Filharmoonia Kammerkoor

I

Father, forgive them,
for they know not what they do.

Hosanna filio David,
benedictus que venit
in nomine Domini,
Rex Israel,
Hosanna in excelsis

The life that I held dear
I delivered into the hands
of the unrighteous
and my inheritance
has become for me
like a lion in the forest.

My enemy spoke
out against me,
Come gather together
and hasten to devour him.

They placed me
in a wasteland of desolation,

and all the earth
mourned for me.

For they was no one
who would acknowledge
me or give me help.
Men rose up against me
without mercy
and spared not my life.

II

Woman, Behold Thy Son!
……… Behold, Thy Mother!

III

Verily, I say unto thee,
today thou shalt be with me in Paradise

Ecce Lignum Crucis
inquo salus
mundi pependit:
Venite adoremus

IV

Eli, Eli, lama sabachtani

V

I thirst

Ego te potavi
aqua salutis de petra:
et tu me potasti
felle et aceto

VI

It is finished

My eyes were blind
with weeping,
for he that consoled me
is far from me:
consider all you people,
is there any sorrow
like my sorrow?

All you
who pass along this way
take heed and consider
if there is any sorrow
like my sorrow?

VII

Father, into Thy hands I commend my Spirit


I

Isa, anna neile andeks,
sest nad ei tea, mida nad teevad (Lk)

Hoosianna Taaveti poeg,
kiidetud olgu, kes tuleb
Issanda nimel,
Iisraeli kuningas
Hoosianna kõrges

Oma kalli hinge
andsin ma
ülekohtuste kätte
ja mu pärand
on mulle
kui lõvi metsas.

Mu vaenlane
ütles mulle:
"Tulge kokku
ja rutake teda hävitama".

Nad panid mu
üksinduse kõrbe

ja kogu maa
leinas mind,

sest polnud kedagi,
kes võtnuks mind
omaks või aidanuks mind
Mehed tõusid mu vastu
halastuseta
ega säästnud mu hinge.

II

Naine, vaata, see on su poeg!
………Vaata, see on su ema! (Lk)

III

Tõesti ma ütlen sulle,
täna pead sa minuga olema paradiisis (Lk)

Vaata, see on ristipuu,
millel rippus
maailma lunastus:
Tulge, kummardagem.

IV

Mu Isa, miks sa oled mind maha jätnud (Mt ja Lk)

V

Mul on janu (Jh)

Mina jootsin sind
kaljust eluveega,
ja sina jootsid mind
sapi ja äädikaga.

VI

See on lõpetatud (Jh)

Mu silmad jäid pimedaks
mu pisaraist,
sest kaugel on minust see,
kes mind lohutaks.
Vaadake kõik inimesed
kas on veel südamevalu,
minu valu sarnast?

Teie kõik,
kes te seda teed käite,
pange tähele ja vaadake:
kas on veel südamevalu,
minu valu sarnast?

VII

Isa, sinu kätte ma annan oma vaimu (Lk)