LORETA - Vokaalteoste eestikeelsete tõlgete andmebaas
Andmebaas sisaldab järgmisi teoseid: ooperid, oratooriumid, kantaadid, laulud ja liturgilised žanrid. Andmebaasi täiendatakse jätkuvalt uute teoste tõlgetega.

Tõlked pärinevad erinevatest allikatest ja on tehtud erineva eesmärgiga. Enamik tõlkeid ei ole mõeldud laulmiseks. EMTA raamatukogu ei ole tõlkeid sisuliselt toimetanud.

Andmebaasi koostajad on püüdnud saada ühendust kõikide tõlkijatega, kuid kahjuks pole see kõikidel juhtudel õnnestunud. Pretensioonide korral palume võtta ühendust tagasiside vormi kaudu.

Kõik andmebaasis toodud tõlked on mõeldud õppeotstarbeliseks kasutamiseks. Muudel juhtudel palume võtta ühendust tõlkijaga.

Head kasutamist!
  OTSING   AUTORID   LAULUD, AARIAD   SUURVORMID   TÕLKIJAD   SAADA TAGASISIDE

Развалину башни, жилище орла...
Varemeis torni, kotka elupaiga...
12 koori a cappella
eelmine järgmine


Muusika autor Sergei Tanejev
Sõnade autor Jakov Polonski
Tõlge Maarja Kangro
Teose kataloogi- või oopusenumber: op27. Nr3
Tervikteosest 12 хоров a cappella

Развалину башни, жилище орла,
Седая скала высоко подняла
И вся наклонилась над бездной морской,
Как старец под ношей, ему дорогой.

И долго та башня уныло глядит
В глухое ущелье, где ветер свистит;
И слушает башня, и слышится ей
Веселое ржанье и топот коней.

И смотрит седая скала в глубину,
Где ветер качает и гонит волну,
И видит в обманчивом блеске волны
Шумят и мелькают трофеи войны.
Varemeis torni, kotka elupaiga
on kõrgele tõstnud hall kalju,
mis on kummargil mere kohal
justkui vanaätt koorma all, mis talle on kallis.

Ja kaua ja nukralt vaatab see torn
tuhmi kaljulõhet, kus vilistab tuul.
Torn kuulab ja kuuleb seal
hobuste lõbusat hirnumist ja trampimist.

Ja hall kalju vaatab sügavikku,
kus tuul kõigutab ja kihutab tagant laineid,
ja näeb lainete petlikus helgis
kõlisemas ja välkumas sõjatrofeesid.