LORETA - Vokaalteoste eestikeelsete tõlgete andmebaas
Andmebaas sisaldab järgmisi teoseid: ooperid, oratooriumid, kantaadid, laulud ja liturgilised žanrid. Andmebaasi täiendatakse jätkuvalt uute teoste tõlgetega.

Tõlked pärinevad erinevatest allikatest ja on tehtud erineva eesmärgiga. Enamik tõlkeid ei ole mõeldud laulmiseks. EMTA raamatukogu ei ole tõlkeid sisuliselt toimetanud.

Andmebaasi koostajad on püüdnud saada ühendust kõikide tõlkijatega, kuid kahjuks pole see kõikidel juhtudel õnnestunud. Pretensioonide korral palume võtta ühendust tagasiside vormi kaudu.

Kõik andmebaasis toodud tõlked on mõeldud õppeotstarbeliseks kasutamiseks. Muudel juhtudel palume võtta ühendust tõlkijaga.

Head kasutamist!
  OTSING   AUTORID   LAULUD, AARIAD   SUURVORMID   TÕLKIJAD   SAADA TAGASISIDE

Из вечности музыка вдруг раздалась!
Igavikust kostis äkki muusikat!
12 koori a cappella
eelmine järgmine


Muusika autor Sergei Tanejev
Sõnade autor Jakov Polonski
Tõlge Maarja Kangro
Teose kataloogi- või oopusenumber: op27. Nr7
Tervikteosest 12 хоров a cappella

Из вечности музыка вдруг раздалась,
И в бесконечность она полилась,
И хаос она на пути захватила.
И в бездне, как вихрь, закружились светила.
Певучей струной каждый луч их дрожит.
И жизнь, пробужденная этого дрожью,
Лишь только тому и не кажется ложью,
Кто слышит порой эту музыку божью,
Кто разумом светел, в ком сердце горит.
Igavikust kostis äkki muusikat
ja see voolas lõpmatusse
ja püüdis oma teel kinni kaose.
Ja sügavikus hakkasid tuulena pöörlema tähed.
Iga nende kiir võbeleb justkui laulev keel.
Ja elu, kelle see võbelus äratas,
ei paista enam valena vaid sellele,
kes kuuleb seda jumalikku muusikat,
kelle mõistus on süttinud ja kelle süda lõõmab.