LORETA - Vokaalteoste eestikeelsete tõlgete andmebaas
Andmebaas sisaldab järgmisi teoseid: ooperid, oratooriumid, kantaadid, laulud ja liturgilised žanrid. Andmebaasi täiendatakse jätkuvalt uute teoste tõlgetega.

Tõlked pärinevad erinevatest allikatest ja on tehtud erineva eesmärgiga. Enamik tõlkeid ei ole mõeldud laulmiseks. EMTA raamatukogu ei ole tõlkeid sisuliselt toimetanud.

Andmebaasi koostajad on püüdnud saada ühendust kõikide tõlkijatega, kuid kahjuks pole see kõikidel juhtudel õnnestunud. Pretensioonide korral palume võtta ühendust tagasiside vormi kaudu.

Kõik andmebaasis toodud tõlked on mõeldud õppeotstarbeliseks kasutamiseks. Muudel juhtudel palume võtta ühendust tõlkijaga.

Head kasutamist!
  OTSING   AUTORID   LAULUD, AARIAD   SUURVORMID   TÕLKIJAD   SAADA TAGASISIDE

Window
Aken
3 Czeslaw Miloszi luuletust
eelmine järgmine


Muusika autor Pēteris Vasks
Sõnade autor Czeslaw Milosz
Tõlge Maarja Kangro
Tervikteosest Three poems by Czeslaw Milosz

I looked out the window at dawn and saw
a young apple tree translucent in brightness.

And when I looked out at dawn once again,
an apple tree laden with fruit stood there.

Many years had probably gone by
but I remember nothing of what happened in my sleep.
Vaatasin koidikul aknast välja ja nägin
noort õunapuud, mis kumas erendades läbi.

Ja kui ma jälle kord koidikul välja vaatasin,
seisis seal vilju täis õunapuu.

Küllap oli möödunud palju aastaid,
ent mina ei mäleta unes juhtunust midagi.
Tekst: Czesław Miłoszi “Kogutud luuletustest 1931-1987”, tõlkinud Czesław Miłosz ja Lilian Vallee