Христос воскрес
Muusika autor Sergei Rahmaninov
Sõnade autor Dmitri Merežkovski
Tõlge Ia Remmel
Teose kataloogi- või oopusenumber: op26 nr6
Tervikteosest
15 романсов
Христос воскрес
поют во храме;
Но грустно мне...
душа молчит.
Мир полон кровью и слезами,
И этот гимн пред алтарями
Так оскорбительно звучит.
Когда-б Он был меж нас и видел,
Чего достиг наш славный век,
Как брата брат возненавидел,
Как опозорен человек,
И если б здесь,
в блестящем храме
Христос воскрес
Он услыхал,
Какими-б горькими слезами,
Перед толпой
Он, зарыдал! |
Kristus on üles tõusnud
kõlab laul pühakojas;
Kuid olen kurb...
ja vaikib hing.
Täis pisaraid ja verd maailm
ja altarite ees see hümn
nii parastavalt kõlab.
Kui oleks Tema meie hulgas
ning näeks me "kuulsaid" tegusid,
kui näeks, kuis vihkame me üksteist
kui hukka läinud inime.
Ja sätendavas
pühakojas
kui laulu "Üles tõusnud ta"
siis kuuleks -
kibedasti nutaks
ta rahva ees
ja ahastaks! |
|
Ночь печальна Öö on nukker
Muusika autor Sergei Rahmaninov
Sõnade autor Ivan Bunin
Tõlge E. Kumar
Teose kataloogi- või oopusenumber: op26 nr12
Tervikteosest
15 романсов
Ночь печальна, как мечты мои…
Далеко, в глухой степи широкой,
огонек мерцает одинокий…
В сердце много грусти и любви.
Но кому и как расскажешь ты,
что зовет тебя, чем сердце полно?
Путь далек, глухая степь безмолвна,
ночь печальна, как мои мечты.
|
Öö on nukker, nukker kui mu ulm.
Kaugel öös, kesk laia, tühja steppi
näen ma tulukese toitvat täppi...
Hinges kannan valu, armutuld.
Ah, kes teab, või kes mind mõistab küll,
miks nii hilja ööl ma üksi uitan?
Pikk on tee. Mu süda valus tuikab.
Öö on nukker, nukker kui mu ulm. |
|
Вчера мы встретились Me eile kohtusime
Muusika autor Sergei Rahmaninov
Sõnade autor Jakov Polonski
Tõlge Ia Remmel
Teose kataloogi- või oopusenumber: op26 nr13
Tervikteosest
15 романсов
Вчера мы встретились: - она остановилась -
Я также - мы в глаза друг другу посмотрели.
О Боже, как она с тех пор переменилась,
В глазах потух огонь, и щёки побледнели.
И долго на неё глядел я молча строго -
Мне руку протянув, бедняжка улыбнулась;
Я говорить хотел - она же ради Бога
Велела мне молчать, и тут же отвернулась,
И брови сдвинула, и выдернула руку,
И молвила: "Прощайте, до свиданья."
А я хотел сказать: "На вечную разлуку
Прощай, погибшее, но милое созданье." |
Me eile kohtusime – ta seisatas –
ka mina peatusin – ning vaatasin tal silmi.
Oh jumal, kuis küll muutund oli ta
on silmis tuhmund tuli, paled kahvatud.
Ma pikalt teda vaatasin ja karmilt vaikisin -
kätt mulle ulatades ta vaene naeratas;
Kui tahtsin sõna öelda – ta taeva nimel palus,
et vaikiksin ning pöördus ära
ja kulme kortsutades tõmbas ära käe,
ning lausus: "Jää jumalaga, nägemist".
Kuid mina tahtsin öelda: "Jää igaveseks
jumalaga sa armas hukkund olend." |
|
|