LORETA - Vokaalteoste eestikeelsete tõlgete andmebaas
Andmebaas sisaldab järgmisi teoseid: ooperid, oratooriumid, kantaadid, laulud ja liturgilised žanrid. Andmebaasi täiendatakse jätkuvalt uute teoste tõlgetega.

Tõlked pärinevad erinevatest allikatest ja on tehtud erineva eesmärgiga. Enamik tõlkeid ei ole mõeldud laulmiseks. EMTA raamatukogu ei ole tõlkeid sisuliselt toimetanud.

Andmebaasi koostajad on püüdnud saada ühendust kõikide tõlkijatega, kuid kahjuks pole see kõikidel juhtudel õnnestunud. Pretensioonide korral palume võtta ühendust tagasiside vormi kaudu.

Kõik andmebaasis toodud tõlked on mõeldud õppeotstarbeliseks kasutamiseks. Muudel juhtudel palume võtta ühendust tõlkijaga.

Head kasutamist!
  OTSING   AUTORID   LAULUD, AARIAD   SUURVORMID   TÕLKIJAD   SAADA TAGASISIDE

Ad pedes
Jalgadele


Muusika autor Dietrich Buxtehude
Tõlge Ave Teesalu (Paesalu)
Teose kataloogi- või oopusenumber: BuxWV75 nr1
Tervikteosest Membra Jesu Nostri patientis sanctissima

Ecce super montes
pedes evangelizantis
et annunciantis pacem.


Salve mundi salutare,
salve, salve Jesu care!
Cruci tuae me aptare
vellem vere, tu scis quare,
da mihi tui copiam.

Clavos pedum, plagas duras,
et tam graves impressuras
circumplector cum affectu,
tuo pavens in aspectu,
tuorum memor vulnerum.

Dulcis Jesu, pie deus,
ad te clamo licet reus,
praebe mihi te benignum,
ne repellas me indignum
de tuis sanctis pedibus.

Ecce super montes
pedes evangelizantis
et annunciantis pacem.
Vaata, juba on mägede peal
sõnumitooja jalad,
tema kuulutab rahu.
(Nahum 2, 1)

Ole tervitatud, maailma lunastus,
ole tervitatud, armas Jeesus!
Sinu ristile lüüa end tahaksin tõesti
sa tead, mille pärast.
Anna mulle osa oma küllusest!

Naelu jalges, karme hoope
ja nii ränki vermeid
meeleliigutuses emban,
hirmuvärinal su pilgu ees
pean meeles sinu haavu.

Armas Jeesus, õiglane Jumal,
su poole süüdlasena hüüan:
ole minu vastu helde,
ära tõuka mind, vääritut, ära
oma pühade jalgade eest!

Vaata, juba on mägede peal
sõnumitooja jalad,
tema kuulutab rahu.


Ad genua
Põlvedele


Muusika autor Dietrich Buxtehude
Tõlge Ave Teesalu (Paesalu)
Teose kataloogi- või oopusenumber: BuxWV75 nr2
Tervikteosest Membra Jesu Nostri patientis sanctissima

Ad ubera portabimini,
et super genua blandicentur vobis.


Salve Jesu, rex sanctorum,
spes votiva peccatorum,
crucis ligno tanquam reus,
pendens homo verus deus,
caducis nutans genibus.

Quid sum tibi responsurus,
actu vilis corde durus?
Quid rependam amatori,
qui elegit pro me mori,
ne dupla morte morerer.

Ut te quaeram mente pura,
sit haec mea prima cura,
non est labor et gravabor,
sed sanabor et mundabor,
cum te complexus fuero.

Ad ubera portabimini,
et super genua blandicentur vobis.
Teid tuuakse rinnaga toita
ja hellitatakse põlvedel.
(Jesaja 66, 12)

Ole tervitatud, Jeesus, pühakute kuningas,
patuste tõotatud lootus!
Ripud ristipuul, otsekui süüdlane,
inimene ja tõeline Jumal,
vankumas nõrkevail põlvil.

Mida pean küll vastama sulle,
ma tühine tegudelt, südamelt kalk?
Kuidas tasuksin armastajale,
kes valis minu eest surra,
et ma ei sureks kahekordselt?

Otsida sind puhtal meelel
olgu see minu esmane hool!
Ei ole see vaev ega koormav,
vaid terveks ja puhtaks saan,
kui kord võin emmata sind.

Teid tuuakse rinnaga toita
ja hellitatakse põlvedel.


Ad manus
Kätele


Muusika autor Dietrich Buxtehude
Tõlge Ave Teesalu (Paesalu)
Teose kataloogi- või oopusenumber: BuxWV75 nr3
Tervikteosest Membra Jesu Nostri patientis sanctissima

Quid sunt plagae istae
in medio manuum tuarum?


Salve Jesu, pastor bone,
fatigatus in agone,
qui per lignum es distractus
et ad lignum es compactus
expansis sanctis manibus.

Manus sanctae, vos amplector,
et gemendo condelector,
grates ago plagis tantis,
clavis duris guttis sanctis
dans lachrymas cum osculis.

In cruore tuo lotum
me commendo tibi totum,
tuae sanctae manus istae
me defendant, Jesu Christe,
extremis in periculis.

Quid sunt plagae istae
in medio manuum tuarum?
Mis haavad need on
sinu peopesade keskel?
(Sakarja 13, 6)

Ole tervitatud, Jeesus, hea karjane!
Oled kurnatud surmaheitluses,
sind on tõmmatud ristipuule,
sind on naelutatud ristipuule,
pühad käed välja sirutatud.

Pühad käed, kaisutan teid
ja kaeveldes vaimustun neist,
tänan ränki haavu,
karme naelu, pühi verepiisku,
neid katan pisarate ja suudlustega!

Sinu veres pestult end annan
tervenisti sinu hoolde.
Sinu pühad käed,
Jeesus Kristus, kaitsku mind
mu viimseis vaevades!

Mis haavad need on
sinu peopesade keskel?


Ad latus
Küljele


Muusika autor Dietrich Buxtehude
Tõlge Ave Teesalu (Paesalu)
Teose kataloogi- või oopusenumber: BuxWV75 nr4
Tervikteosest Membra Jesu Nostri patientis sanctissima

Surge, amica mea,
speciosa mea, et veni,
columba mea in foraminibus petrae,
in caverna maceriae.


Salve latus salvatoris,
in quo latet mel dulcoris,
in quo patet vis amoris,
ex quo scatet fons cruoris,
qui corda lavat sordida.

Ecce tibi appropinquo,
parce, Jesu, si delinquo,
verecunda quidem fronte,
ad te tamen veni sponte
scrutari tua vulnera.

Hora mortis meus flatus
intret Jesu, tuum latus,
hinc expirans in te vadat,
ne hunc leo trux invadat,
sed apud te permaneat.

Surge, amica mea,
speciosa mea, et veni,
columba mea in foraminibus petrae,
in caverna maceriae.
Tõuse, mu kullake,
mu iludus, ja tule!
Mu tuvike kaljulõhedes,
kuristiku peidupaigas!
lemlaul 2, 1314)

Ole tervitatud, lunastaja külg,
milles on peidus mee magusus
ja saab ilmsiks armastuse jõud,
millest uhkab vereallikas,
mis peseb puhtaks määrdunud südamed!

Vaata, ma lähenen sulle,
halasta, Jeesus, kui vääratan!
Siiski, kartlikul ilmel
su juurde olen tulnud vabast tahtest,
et vaadelda sinu haavu!

Surmatunnil tungigu mu hing
sinu küljesse, oh Jeesus,
hing rännaku siit lahkudes sinus,
et teda ei ründaks raevukas lõvi,
vaid et ta jääks sinu juurde alatiseks!

Tõuse, mu kullake,
mu iludus, ja tule!
Mu tuvike kaljulõhedes,
kuristiku peidupaigas!


Ad pectus
Rinnale


Muusika autor Dietrich Buxtehude
Tõlge Ave Teesalu (Paesalu)
Teose kataloogi- või oopusenumber: BuxWV75 nr5
Tervikteosest Membra Jesu Nostri patientis sanctissima

Sicut modo geniti infantes rationabiles,
et sine dolo concupiscite,
ut in eo crescatis in salutem.
Si tamen gustatis,
quoniam dulcis est Dominus.


Salve, salus mea, deus,
Jesu dulcis, amor meus,
salve, pectus reverendum,
cum tremore contingendum,
amoris domicilium.

Pectus mihi confer mundum,
ardens, pium, gemebundum,
voluntatem abnegatam,
tibi semper conformatam,
juncta virtutum copia.

Ave, verum templum dei,
precor miserere mei,
tu totius arca boni,
fac electis me apponi,
vas dives deus omnium.
Nagu äsjasündinud arukad lapsed,
igatsege puhtal meelel [vaimulikku selget piima],
et te selle varal kasvaksite pääste poole,
kui te olete maitsta saanud,
et Issand on magus.
(1. Peetruse 2, 23)

Ole tervitatud, Jumal, mu pääste,
armas Jeesus, mu armastus!
Ole tervitatud, auväärne rind,
mida vaid värinal võiks puudutada,
armastuse asupaik!

Tee puhtaks minugi süda,
lõõmavaks, jumalakartlikuks,
ohkavaks, loobuvaks oma tahtest,
alati kohanduvaks sinu tahtega,
ühenda ta vooruste küllusega!

Ole tervitatud, Jumala tempel,
palun Sind, halasta mu peale!
Sina, kõige hüve aardelaegas,
arva mind väljavalitute sekka,
jumalik anum, kõikide Jumal!


Ad cor
Südamele


Muusika autor Dietrich Buxtehude
Tõlge Ave Teesalu (Paesalu)
Teose kataloogi- või oopusenumber: BuxWV75 nr6
Tervikteosest Membra Jesu Nostri patientis sanctissima

Vulnerasti cor meum,
soror mea, sponsa.


Summi regis cor, aveto,
te saluto corde laeto,
te complecti me delectat
et hoc meum cor affectat,
ut ad te loquar, animes.

Per medullam cordis mei,
peccatoris atque rei,
tuus amor transferatur,
quo cor tuum rapiatur
languens amoris vulnere.

Viva cordis voce clamo,
dulce cor, te namque amo,
ad cor meum inclinare,
ut se possit applicare
devoto tibi pectore.

Vulnerasti cor meum,
soror mea, sponsa.
Sa oled pannud mu südame põksuma,
mu õeke, mu pruut!
lemlaul 4, 9)

Olgu tervitatud kõrgeima kuninga süda,
sind tervitan rõõmsa südamega!
Kui sind kallistan, tunnen rõõmu
ja seda ihkab mu süda,
sa sütitad mind endaga kõnelema!

Minu, patuse ja süüdlase
südame sügavamasse soppi
tungigu sinu armastus,
mis laastab sinu enda südame,
mis on nõrkemas armuhaavades!

Hüüan südame elava häälega,
armas süda, sest armastan sind:
kummardu minu südame poole,
et ta võiks end suruda sinu vastu
andumusega sulle!

Sa oled pannud mu südame põksuma,
mu õeke, mu pruut!


Ad faciem
Palgele


Muusika autor Dietrich Buxtehude
Tõlge Ave Teesalu (Paesalu)
Teose kataloogi- või oopusenumber: BuxWV75 nr7
Tervikteosest Membra Jesu Nostri patientis sanctissima

Illustra faciem tuam super servum tuum,
salvum me fac in misericordia tua.


Salve, caput cruentatum,
totum spinis coronatum,
conquassatum, vulneratum,
arundine verberatum
facie sputis illita.

Dum me mori est necesse,
noli mihi tunc deesse,
intremenda mortis hora
veni, Jesu, absque mora,
tuere me et libera me.

Cum me jubes emigrare,
Jesu care, tunc appare,
o amator amplectende,
temet ipsum tunc ostende
in cruce salutifera.

Illustra faciem tuam super servum tuum,
salvum me fac in misericordia tua.

Amen.
Lase oma pale paista oma sulase peale,
päästa mind oma helduses!
(Psalm 31, 17)

Ole tervitatud, verd nõrguv pea,
üleni okastega kroonitud,
moonutatud, täis haavu,
roost vemblaga pekstud,
nägu sülgamistest määritud!

Kui mul tuleb kord surra,
ära ole siis minust kaugel!
Kohutaval surmatunnil
tule, Jeesus, viibimata,
mind kaitse ja tee mind vabaks!

Kui sa kutsud mind ära,
armas Jeesus, siis ilmu mulle!
Oh armastaja, keda kallistada,
näita siis mulle iseend
õndsusttooval ristil!

Lase oma pale paista oma sulase peale,
päästa mind oma helduses!

Aamen.