LORETA - Vokaalteoste eestikeelsete tõlgete andmebaas
Andmebaas sisaldab järgmisi teoseid: ooperid, oratooriumid, kantaadid, laulud ja liturgilised žanrid. Andmebaasi täiendatakse jätkuvalt uute teoste tõlgetega.

Tõlked pärinevad erinevatest allikatest ja on tehtud erineva eesmärgiga. Enamik tõlkeid ei ole mõeldud laulmiseks. EMTA raamatukogu ei ole tõlkeid sisuliselt toimetanud.

Andmebaasi koostajad on püüdnud saada ühendust kõikide tõlkijatega, kuid kahjuks pole see kõikidel juhtudel õnnestunud. Pretensioonide korral palume võtta ühendust tagasiside vormi kaudu.

Kõik andmebaasis toodud tõlked on mõeldud õppeotstarbeliseks kasutamiseks. Muudel juhtudel palume võtta ühendust tõlkijaga.

Head kasutamist!
  OTSING   AUTORID   LAULUD, AARIAD   SUURVORMID   TÕLKIJAD   SAADA TAGASISIDE

'Tis nature's voice
See on Looduse hääl


Muusika autor Henry Purcell
Sõnade autor Nicholas Brady
Tõlge Elina Laanes
Teose kataloogi- või oopusenumber: Z328
Tervikteosest Hail, bright Cecilia

'Tis Nature's Voice; thro' all the moving wood
Of creatures understood:
The universal tongue to none
Of all her num'rous race unknown.
From her it learnt the mighty art
To court the ear or strike the heart:
At once the passions to express and move;
We hear, and straight we grieve or hate,
rejoiced or love;
In unseen chains it does the fancy bind;
At once it charms the sense and captivates the mind.
See on Looduse hääl, mida liikuva puudesalu
kaudu mõistavad kõik olendid:
universumi keel, mis ei jää
mõistmata ühelegi tema arvukast tõust.
Temalt õppis see hääl võimsat
meeldivat kõla ja südame soojendamise kunsti,
oskust hetkega kirgi väljendada ja liikuma panna.
Kuuleme - ning tunneme kohe kurbust või viha,
rõõmu või armastust;
ta seob kujutlusvõime nähtamatuisse ahelaisse,
võlub hetkega tajud ja kütkestab vaimu.


In vain the am'rous flute
Asjata võrgutav flööt


Muusika autor Henry Purcell
Sõnade autor Nicholas Brady
Tõlge Elina Laanes
Teose kataloogi- või oopusenumber: Z328
Tervikteosest Hail, bright Cecilia

In vain the am'rous flute and soft guitar,
Jointly labour to inspire
Wanton heat and loose desire;
Whilst thy chaste airs do gently move
Seraphic flames and heav'nly love.
Asjata püüavad võrgutav flööt
ja mahe kitarr vallandada
piirideta iha ja lodevat kirge;
kuid sinu vooruslik viis hellitab õrnalt
puhast leeki ja taevalikku armastust.