LORETA - Vokaalteoste eestikeelsete tõlgete andmebaas
Andmebaas sisaldab järgmisi teoseid: ooperid, oratooriumid, kantaadid, laulud ja liturgilised žanrid. Andmebaasi täiendatakse jätkuvalt uute teoste tõlgetega.

Tõlked pärinevad erinevatest allikatest ja on tehtud erineva eesmärgiga. Enamik tõlkeid ei ole mõeldud laulmiseks. EMTA raamatukogu ei ole tõlkeid sisuliselt toimetanud.

Andmebaasi koostajad on püüdnud saada ühendust kõikide tõlkijatega, kuid kahjuks pole see kõikidel juhtudel õnnestunud. Pretensioonide korral palume võtta ühendust tagasiside vormi kaudu.

Kõik andmebaasis toodud tõlked on mõeldud õppeotstarbeliseks kasutamiseks. Muudel juhtudel palume võtta ühendust tõlkijaga.

Head kasutamist!
  OTSING   AUTORID   LAULUD, AARIAD   SUURVORMID   TÕLKIJAD   SAADA TAGASISIDE

Magnificat


Muusika autor William Byrd
Tervikteosest The Great Service

My soul doth magnify the Lord
and my spirit hath rejoiced in God
my Saviour.
For he hath regarded
the lowliness of his handmaiden.
For behold, from henceforth
all generations shall call me blessed.
For he that is mighty hath magnified me
and holy is his Name.
And his mercy is on them that fear him
throughout all generations.
He hath shewed strength with his arm
he hath scattered the proud
in the imagination of their hearts.
He hath put down
the mighty from their seat and hath
exalted the humble and meek.
He hath filled the hungry
with good things
and the rich he hath sent empty away.
He remembering his mercy
hath holpen his servant Israel
as he promised to our forefathers,
Abraham and his seed for ever.


Glory be to the Father, and the Son
and to the Holy Ghost.
As it was in the beginning, is now,
and ever shall be
world without end. Amen.
Mu hing ülistab Issandat
ja mu vaim hõiskab Jumala,
minu päästja pärast.
Sest ta on vaadanud
oma ümmardaja madaluse peale.
Sest vaata, nüüdsest peale kiidavad
mind õndsaks kõik sugupõlved.
Sest mulle on suuri asju teinud Vägev,
ja püha on tema Nimi.
Ja tema halastus kestab põlvest põlveni
neile, kes teda kardavad.
Ta on näidanud oma käsivarre kangust,
ta on pillutanud laiali need,
kes on ülbed oma südame meelelt.
Ta on tõuganud
maha võimukad troonidelt
ja ülendanud alandlikke.
Näljaseid on ta täitnud
heade andidega,
ent rikkad saatnud minema tühjalt.
Ta on võtnud oma hooleks
oma sulase iisraeli, pidades meeles oma
halastust, nõnda, nagu ta on rääkinud
meie vanemate vastu,
Aabrahamile ja tema järglastele igavesti.

Au olgu Isale ja Pojale
ja Pühale Vaimule.
Nagu oli alguses, olgu nüüd,
alati ja igavesti.
Aamen.


Nunc dimittis


Muusika autor William Byrd
Tervikteosest The Great Service

Lord, now lettest thou thy servant
depart in peace
according to thy word.
For mine eyes have seen
thy salvation,
which thou hast prepared
before the face of all people:
to be a light to lighten the Gentiles
and to be the glory of thy people Israel.
Glory be to the Father and to the Son,
and to the Holy Ghost.
As it was in the beginning,
is now, and ever shall be
world without end. Amen.
Issand, nüüd sa lased oma sulase
lahkuda rahus
oma ütlust mööda.
Sest mu silmad on näinud
sinu päästmist,
mille sa oled valmistanud
kõigi rahvaste silme ees:
valgust, mis on ilmutuseks paganaile,
ja kirikust sinu rahvale Iisraelile.
Au olgu Isale ja Pojale
ja Pühale Vaimule.
Nõnda kui alguses oli,
nüüdki on ja jääb
igavesest ajast igavesti. Aamen.