LORETA - Vokaalteoste eestikeelsete tõlgete andmebaas
Andmebaas sisaldab järgmisi teoseid: ooperid, oratooriumid, kantaadid, laulud ja liturgilised žanrid. Andmebaasi täiendatakse jätkuvalt uute teoste tõlgetega.

Tõlked pärinevad erinevatest allikatest ja on tehtud erineva eesmärgiga. Enamik tõlkeid ei ole mõeldud laulmiseks. EMTA raamatukogu ei ole tõlkeid sisuliselt toimetanud.

Andmebaasi koostajad on püüdnud saada ühendust kõikide tõlkijatega, kuid kahjuks pole see kõikidel juhtudel õnnestunud. Pretensioonide korral palume võtta ühendust tagasiside vormi kaudu.

Kõik andmebaasis toodud tõlked on mõeldud õppeotstarbeliseks kasutamiseks. Muudel juhtudel palume võtta ühendust tõlkijaga.

Head kasutamist!
  OTSING   AUTORID   LAULUD, AARIAD   SUURVORMID   TÕLKIJAD   SAADA TAGASISIDE

Calafi aaria Nessun dorma
Keegi ei saa und

3. vaatus, 1. stseen
Muusika autor Giacomo Puccini
Sõnade autor Giuseppe Adami
Tõlge Malle Ruumet
Tervikteosest Turandot

Il principe ignoto Calaf risolve gli indovinelli feroci di Turandot,
che alla fine riesce a espugnare e fa innamorare di se’.
La fedele Liusi sacrificia.

Calaf nel giardino della reggia a Pechino.

Nessun dorma!...
Tu pure, o Principessa,
nella tua fredda stanza
guardi le stelle
che tremano damore e di speranza.
Ma il mistero è chiuso in me,
il nome mio nessun saprà!
No, no, sulla tua bocca lo dirò
quando la luce splenderà!
Ed il mio bacio scioglierà il silenzio
che ti fa mia!...

Voci di donne
(Il nome suo nessun saprà...
E noi dovremo, ahimè, morir!...)

Dilegua, o notte!...
Tramontate, o stelle!...
Allalba vincerò!...
Tundmatu prints Calaf lahendab Turandotjulmad mõistatused
ja saab võidu, pannes ta endasse armuma.
Truu Liù ohverdab enese tema heaks.

Calaf imperaatoripalee aias Pekingis.

Keegi ei saa und!...
Sina samuti, mu Printsess,
oma jahedas toas
tähti vaatad,
nad värelevad armastusest, lootusest.
Mu saladus on minusse suletud
ja mu nime ei saa keegi teada!
Ei, ei, sinu huulile ütlen selle,
kui päev kandmas on helendust!
Ja minu suudlus vaikuse peletab
siis, kui saad minu omaks!...

Naishääled
(Tema nime ei saa keegi teada...
Ja meie, oh häda, surma läeme...)

Tagane, öö!...
Tähed, aeg on loojuda!...
Koiduaal saan võidu mina!...


Liu aaria Tu che di gel sei cinta
Sina, kes oled kui jää

3. vaatus, 1. stseen
Muusika autor Giacomo Puccini
Sõnade autor Giuseppe Adami
Tõlge Malle Ruumet
Tervikteosest Turandot

Liunel giardino della reggia verso lalba.

Tu che di gel sei cinta,
da tanta fiamma vinta
lamerai anche tu!
Prima di questaurora
io chiudo stanca gli occhi
perché Egli vinca ancora...
per non vederlo più...
Liù surmaeelne aaria. Imperaatori aed Pekingis, enne koitu.

Sina, kes oled kui jää,
sind võidab armuleek,
saad ka sina ta armu tunda!
Enne koidutundi
sulen väsinult silmad,
et Tema veelkord võidaks...
et teda ma enam ei näeks...