LORETA - Vokaalteoste eestikeelsete tõlgete andmebaas
Andmebaas sisaldab järgmisi teoseid: ooperid, oratooriumid, kantaadid, laulud ja liturgilised žanrid. Andmebaasi täiendatakse jätkuvalt uute teoste tõlgetega.

Tõlked pärinevad erinevatest allikatest ja on tehtud erineva eesmärgiga. Enamik tõlkeid ei ole mõeldud laulmiseks. EMTA raamatukogu ei ole tõlkeid sisuliselt toimetanud.

Andmebaasi koostajad on püüdnud saada ühendust kõikide tõlkijatega, kuid kahjuks pole see kõikidel juhtudel õnnestunud. Pretensioonide korral palume võtta ühendust tagasiside vormi kaudu.

Kõik andmebaasis toodud tõlked on mõeldud õppeotstarbeliseks kasutamiseks. Muudel juhtudel palume võtta ühendust tõlkijaga.

Head kasutamist!
  OTSING   AUTORID   LAULUD, AARIAD   SUURVORMID   TÕLKIJAD   SAADA TAGASISIDE

Am ersten Weihnachtstag
Esimeseks jõulupühaks


Muusika autor Johann Sebastian Bach
Sõnade autor Picander
Tõlge Heli Susi
Teose kataloogi- või oopusenumber: BWV248. I
Tervikteosest Weihnachtsoratorium

1. Coro
Jauchzet, frohlocket, auf preiset die Tage,
Rühmet, was heute der Höchste getan!
Lasset das Zagen, verbannet die Klage,
Stimmet voll Jauchzen und Fröhlichkeit an!
Dienet dem Höchsten mit herrlichen Chören,
Laßt uns den Namen des Herrschers verehren!

2. Recitativo (Evangelist)
Es begab sich aber zu der Zeit,
daß ein Gebot von dem Kaiser Augusto ausging,
daß alle Welt geschätzet würde.
Und jedermann ging, daß er sich schätzen ließe,
ein jeglicher in seine Stadt.
Da machte sich auch auf Joseph aus Galiläa,
aus der Stadt Nazareth,
in das jüdische Land zur Stadt David,
die da heißet Bethlehem;
darum, daß er von dem Hause
und Geschlechte David war,
auf daß er sich schätzen ließe mit Maria,
seinem vertrauten Weibe, die war schwanger.
Und als sie daselbst waren, kam die Zeit,
daß sie gebären sollte.

3. Recitativo (Alt)
Nun wird mein liebster Bräutigam,
Nun wird der Held aus Davids Stamm
Zum Trost, zum Heil der Erden
Einmal geboren werden.
Nun wird der Stern aus Jakob scheinen,
Sein Strahl bricht schon hervor.
Auf, Zion, und verlasse nun das Weinen,
Dein Wohl steigt hoch empor.

4. Aria (Alt)
Bereite dich, Zion, mit zärtlichen Trieben,
Den Schönsten, den Liebsten bald bei dir zu sehn!
Deine Wangen
Müssen heut viel schöner prangen,
Eile, den Bräutigam sehnlichst zu lieben!

5. Choral
Wie soll ich dich empfangen,
Und wie begegn' ich dir?
O aller Welt Verlangen,
O meiner Seelen Zier!
O Jesu, Jesu setze
Mir selbst die Fackel bei,
Damit, was dich ergötze,
Mir kund und wissend sei.

6. Recitativo (Evangelist)
Und sie gebar ihren ersten Sohn,
und wickelte ihn in Windeln
und legte ihn in eine Krippen,
denn sie hatten sonst keinen Raum in der Herberge.

7. Choral (Sopran) mit Recitativo (Bass)
Er ist auf Erden kommen arm,
Wer will die Liebe recht erhöhn,
Die unser Heiland vor uns hegt?
Daß er unser sich erbarm,
Ja, wer vermag es einzusehen,
Wie ihn der Menschen Leid bewegt?
Und in dem Himmel mache reich
Des Höchsten Sohn kömmt in die Welt;
Weil ihm ihr Heil so wohl gefällt,
Und seinen lieben Engeln gleich.
So will er selbst als Mensch geboren werden.
Kyrieleis!

8. Aria (Bass)
Großer Herr, o starker König,
Liebster Heiland, o wie wenig
Achtest du der Erden Pracht!
Der die ganze Welt erhält,
Ihre Pracht und Zier erschaffen,
Muß in harten Krippen schlafen.

9. Choral
Ach mein herzliebes Jesulein,
Mach dir ein rein sanft Bettelein,
Zu ruhn in meines Herzens Schrein,
Daß ich nimmer vergesse dein!

Lukas 2,1 und 3-7
1. Koor
Hõisates ülistage neid päevi,
kiitke Kõrgeimat, ta on täna olnud meilhelde!
Jätkem argus, vaikigu kaebed ja nutt,
laskem rõõmsalt kõlada hõiskaval laulul!
Kõik teenigu Kõrgeimat ühises kooris,
ja kuulutagu me Issanda au!

2. Retsitatiiv (Evangelist)
Neil päevil sündis,
et keiser Augustus andis käsu
üles kirjutada kogu maailma.
Ja kõik läksid endid laskma kirja panna,
igaüks oma linna.
Siis läks ka Joosep Galileast
Naatsareti linnast
üles Juudamaale Taaveti linna,
mida hüütakse Petlemmaks,
sest ta oli pärit
Taaveti kojast ning soost,
ennast laskma kirja panna ühes Maarja,
oma kihlatud naisega, kes oli käima peal.
Aga nende seal olles sai aeg täis,
et Maarja pidi maha saama.

3. Retsitatiiv (alt)
Nüüd saabub mu armsaim, mu peig,
sangar Taaveti soost,
lunastuseks ja troostiks
sünnib ta ilmale!
Pea paistma hakkab Jakobi täht,
ta kiired ju murravad endale teed.
Ärka nüüd, Siion, ja pisarad pühi, vaata,
su lunastus tõuseb väes!

4. Aaria (alt)
Hingevärinal, Siion,
sea ennast valmis
peagi kohtama ülimat armu!
Palged õhetagu sul õnnes!
Rutta, su armastust ootab su peig!

5. Koraal
Kuis astun küll sulle vastu?
Kuis kohtama peaksin sind?
Sind, ilmamaa igatsetut,
sind, hinge kaunimat õit?
Oh, Jeesus, Jeesus,
mul ulata tõrvik,
et näeksin ja teaksin ma,
mida mult ootad sa.

6. Retsitatiiv (Evangelist)
Ja ta tõi ilmale oma esimese poja
ning mähkis ta mähkmetesse
ja asetas sõime,
sest neil polnud muud aset majas.

7. Koraal (koorisopran) retsitatiiviga (bass)
Nii vaesena tuli ta ilma.
Kes suudaks meist küllalt nüüd kiita
inimsoo Päästja heldust ja armu?
Et ta halastab meile,
kes suudaks meist mõista,
miks liigutab teda me häda ja vaev?
Teeb rikkaks meid taevas,
Kõigeväelise Poeg sünnib sellesse ilma,
et lunastust talle tuua,
meid inglitaolisteks muuta,
sest inimesena tahab ta tulla maailma!
Kyrie eleison!

8. Aaria (bass)
Suur Issand, vägev kuningas,
Lunastaja armas ja hea,
kui tühi su silmis on maine hiilgus!
Tervet maailma kannad ju sina!
Ta ilu ja toredus on sinu loodud,
kuid sa magad karedas sõimes!

9. Koraal
Oh imeline Jeesuslaps,
tee ise pehme ase
mu südamesse endale,
et ma ei unustaks sind eal.

Luuka 2:1, 3-7


Am zweiten Weihnachtstag
Teiseks jõulupühaks


Muusika autor Johann Sebastian Bach
Sõnade autor Picander
Tõlge Saale Fischer
Teose kataloogi- või oopusenumber: BWV248. II
Tervikteosest Weihnachtsoratorium

10. Sinfonia

11. Recitativo (Evangelist)
Und es waren Hirten in derselben Gegend
auf dem Felde bei den Hürden,
die hüteten des Nachts ihre Herde.
Und siehe, des Herren Engel trat zu ihnen,
und die Klarheit des Herren leuchtete um sie,
und sie furchten sich sehr.

12. Choral
Brich an, o schönes Morgenlicht,
Und laß den Himmel tagen!
Du Hirtenvolk, erschrecke nicht,
Weil dir die Engel sagen,
Daß dieses schwache Knäbelein
Soll unser Trost und Freude sein,
Dazu den Satan zwingen
Und letztlich Friede bringen!

13. Recitativo (Evangelist)
Und der Engel sprach zu ihnen:
Angelus Fürchtet euch nicht,
siehe, ich verkündige euch große Freude,
die allem Volke widerfahren wird.
Denn euch ist heute der Heiland geboren,
welcher ist Christus,
der Herr, in der Stadt David.

14. Recitativo (Bass)
Was Gott dem Abraham verheißen,
Das läßt er nun dem HirtenCoro Erfüllt erweisen.
Ein Hirt hat alles das zuvor
Von Gott erfahren müssen.
Und nun muß auch ein Hirt die Tat,
Was er damals versprochen hat,
Zuerst erfüllet wissen.

15. Aria (Tenor)
Frohe Hirten, eilt, ach eilet,
Ehihr euch zu lang verweilet,
Eilt, das holde Kind zu sehn!
Geht, die Freude heißt zu schön,
Sucht die Anmut zu gewinnen,
Geht und labet Herz und Sinnen!

16. Recitativo (Evangelist)
Und das habt zum Zeichen:
Ihr werdet finden das Kind in Windeln gewickelt,
und in einer Krippe liegen.

17. Choral
Schaut hin, dort liegt im finstern Stall,
Des Herrschaft gehet überall!
Da Speise vormals sucht ein Rind,
Da ruhet jetzt der Jungfraun Kind.

18. Recitativo (Bass)
So geht denn hin, ihr Hirten,
geht, Daß ihr das Wunder seht:
Und findet ihr des Höchsten Sohn
In einer harten Krippe liegen,
So singet ihm bei seiner Wiegen
Aus einem süßen Ton
Und mit gesamtem Coro
Dies Lied zur Ruhe vor.

19. Aria (Alt)
Schlafe, mein Liebster, genieße der Ruh,
Wache nach diesem vor aller Gedeihen!
Labe die Brust, empfinde die Lust,
Wo wir unser Herz erfreuen!

20. Recitativo (Evangelist)
Und alsobald war da bei dem Engel
die Menge der himmlischen Heerscharen,
die lobten Gott und sprachen:

21. Coro
Ehre sei Gott in der Höhe
Und Friede auf Erden
Und den Menschen ein Wohlgefallen.

22. Recitativo (Bass)
So recht, ihr Engel, jauchzt und singet,
Daß es uns heut so schön gelinget!
Auf denn! Wir stimmen mit euch ein,
Uns kann es so wie euch erfreun.

23. Choral
Wir singen dir in deinem Heer
Aus aller Kraft Lob, Preis und Ehr’,
Daß du, o lang gewünschter Gast,
Dich nunmehr eingestellet hast.

Lukas 2, 8-12
10. Sinfonia

11. Retsitatiiv (Evangelist)
Ja karjased olid
seal paigus õitsil
ja valvasid öösel oma karja.
Ja näe, Issanda ingel astus nende juurde,
ja Issanda kirkus säras nende ümber
ja nad kartsid üliväga.

12. Koraal
Tõuse nüüd, oo kaunis koidukuma,
ja lase hommik taevasse!
Hirm jätke, karjased,
sest inglid teil ju ütlevad,
et see väeti poisike
on meie trööst ja rõõm,
kes võidab Saatana
ja lõppeks rahu toob!

13. Retsitatiiv (Evangelist)
Ja ingel kõneles neile:
Ärge kartke,
sest ma kuulutan teile suurt rõõmu,
mis saab osaks kogu rahvale.
Sest teile on täna Taaveti linnas
sündinud Päästja,
kes on Issand Kristus.

14. Retsitatiiv (bass)
Mis Issand Aabrahamile lubanud,
seda näevad nüüd karjased täide minemas.
Kord varem oli Issand
karjasele kuulutatud.
Ja nüüd peavad karjased
esimesena nägema,
kuis kord lubatu ta täide viib.

15. Aaria (tenor)
Rõõmsad karjused, ah tõtake,
ei enam pikalt viibige,
tõtake, et näha armast last!
Minge, õnn on piiritu,
saage osaks hingerõõmust,
kostitage südant-meelt!

16. Retsitatiiv (Evangelist)
Ja see on teile tunnustäheks:
te leiate lapsukese mähitud
ja sõimes magavat.

17. Koraal
Vaadake, kes magab tallis hämaras,
on meie kõigevägevam!
Kus kord on mäletsenud veis,
nüüd puhkab neitsi lapsuke.

18. Retsitatiiv (bass)
Nüüd minge sinna, karjased,
te minge ja imet nähke:
leidke eest Kõigekõrgema Poeg,
kes magab kõval asemel.
Nii laulge talle
sulnil häälel
ja kõik üheskoos hällilaulu,
et ta rahuneks.

19. Aaria (alt)
Maga, mu armsaim, naudi oma und,
ja tõuse siis, et särada!
Lohuta rinda, ja märka me rõõmu,
mis meie südameis!

20. Retsitatiiv (Evangelist)
Ja äkitselt olid seal koos ingliga
taevased väed,
nad kiitsid Jumalat ja kõnelesid:

21. Koor
Au olgu Jumalale kõrges
ja maa peal rahu,
inimestest hea meel.

22. Retsitatiiv (bass)
On paslik, et hõiskate ja laulate, inglid,
sest päev on hästi korda läinud!
Läki siis! Me ühineme teiega,
sest rõõmu valmistab see meilegi.

23. Koraal
Me ühineme lauluga
ja täiel rinnal kiidame,
et lõpuks saabunud sa meil,
oo igatsetud külaline.

Luuka 2: 8-12


Am dritten Weihnachtstag
Kolmandaks jõulupühaks


Muusika autor Johann Sebastian Bach
Sõnade autor Picander
Tõlge Heli Susi
Teose kataloogi- või oopusenumber: BWV248. III
Tervikteosest Weihnachtsoratorium

24. Coro
Herrscher des Himmels, erhöre das Lallen,
Laß dir die matten Gesänge gefallen,
Wenn dich dein Zion mit Psalmen erhöht!
Höre der Herzen frohlockendes Preisen,
Wenn wir dir jetzo die Erfurcht erweisen,
Weil unsre Wohlfahrt befestiget steht!

25. Recitativo (Evangelist)
Und da die Engel von ihnen gen Himmel fuhren, sprachen die Hirten untereinander:

26. Coro
Lasset uns nun gehen gen Bethlehem
und die Geschichte sehen,
die da geschehen ist,
die uns der Herr kundgetan hat.

27. Recitativo (Bass)
Er hat sein Volk getröst',
Er hat sein Israel erlöst,
Die Hülf aus Zion hergesendet
Und unser Leid geendet.
Seht, Hirten, dies hat er getan;
Geht, dieses trefft ihr an!

28. Choral
Dies hat er alles uns getan,
Sein groß Lieb zu zeigen an;
Dess' freu sich alle Christenheit
Und dank ihm dess' in Ewigkeit.
Kyrieleis!

29. Duetto (Sopran und Bass)
Herr, dein Mitleid, dein Erbarmen
Tröstet uns und macht uns frei.
Deine holde Gunst und Liebe,
Deine wundersamen Triebe
Machen deine Vatertreu
Wieder neu.

30. Recitativo (Evangelist)
Und sie kamen eilend und funden beide,
Mariam und Joseph, dazu das Kind
in der Krippe liegen.
Da sie es aber gesehen hatten,
breiteten sie das Wort aus,
welches zu ihnen von diesem Kind gesaget war.
Und alle, für die es kam, wunderten sich der Rede,
die ihnen die Hirten gesaget hatten.
Maria aber behielt alle diese Worte
und bewegte sie in ihrem Herzen.

31. Aria (Alt)
Schließe, mein Herze, dies selige Wunder
Fest in deinem Glauben ein!
Lasse dies Wunder, die göttlichen Werke,
Immer zur Stärke
Deines schwachen Glaubens sein.

32. Recitativo (Alt)
Ja, ja, mein Herz soll es bewahren,
Was es an dieser holden Zeit
Zu seiner Seligkeit
Für sicheren Beweis erfahren.

33. Choral
Ich will dich mit Fleiß bewahren,
Ich will dir
Leben hier,
Dir will ich abfahren,
Mit dir will ich endlich schweben
Voller Freud
Ohne Zeit
Dort im andern Leben.

34. Recitativo (Evangelist)
Und die Hirten kehrten wieder um,
preiseten und lobten Gott um alles,
das sie gesehen und gehöret hatten,
wie denn zu ihnen gesaget war.

35. Choral
Seid froh dieweil,
Daß euer Heil
Ist hie ein Gott
und auch ein Mensch geboren,
Der, welcher ist
Den Herr und Christ
In Davids Stadt,
von vielen auserkoren.

Da capo
Coro
Herrscher des Himmels, erhöre das Lallen
Laβ dir die matten Gesänge gefallen,
Wenn dich dein Zion mit Psalmen erhöht!
Höre der Herzen frohlockendes Preisen,
Wenn wir dir jetzo die Ehrfurcht erweisen,
Weil unsre Wohlfahrt befestiget steht.

Lukas 2, 15-20
24. Koor
Taevane kuningas, kuule me häält,
nõtra ja saamatut, sinuni tõusmas!
Siion sind ülistab psalmide kõlal,
kuula, kuis südamed hõiskavad kiitust,
tänumeeles austust sul toovad,
sest kindlasti õnnistus ootab meid ees.

25. Retsitatiiv (Evangelist)
Kui inglid olid nende juurest ära läinud taevasse, ütlesid karjased üksteisele:

26. Koor
Läki nüüd teele Petlemma,
et näha seda asjalugu,
mis on sündinud,
mis Issand on teatanud meile!

27. Retsitatiiv (bass)
Ta oma rahval troosti tõi,
ta Iisraeli päästis,
ta saatis abi Siionist
ja lõpetas me vaeva.
Nüüd, karjased, kus kõik see käes,
te minge teele, et ta leiate!

28. Koraal
Nii palju head ta tegi meil,
et oma armu ilmutada.
Oh ristirahvas, rõõmusta,
jää igavesti tänama!
Kyrie eleison!

29. Duett (sopran ja bass)
Issand, su leebus ja halastus
lohutab ja vabaks meid teeb.
Su helduses ja armus,
su imeväärses jõus
ilmub su isalik truudus
uuena taas.

30. Retsitatiiv (Evangelist)
Ja nad tulid tõtates ning leidsid
Maarja ja Joosepi ja lapsukese,
kes magas sõimes.
Aga kui nad seda nägid,
teatasid nad asjast,
mis neile oli üteldud selle lapsukese kohta.
Ja kõik, kes seda kuulsid,
panid imeks, mida karjased neile rääkisid.
Ent Maarja pidas kõik need sõnad meeles
ning mõtles nendele oma südames.

31. Aaria (alt)
Oh saagu, mu süda, see õndsalik ime
ikka su usule kinnituseks.
Jumala imeteod
nõdrale usule
alati andku jõudu!

32. Retsitatiiv (alt)
Jah, hoidku mu süda kõvasti kinni kõigest,
mida see ülev aeg
on meile õndsuseks
toonud kindlat ja jäävat!

33. Koraal
Ma hoolega hoian sind meeles.
Sinule tahan ma
elada siin.
Sinule surra,
sinuga hõljuda viimaks
õndsuses
ajatult
seal teises elus.

34. Retsitatiiv (Evangelist)
Ja karjased läksid tagasi
Jumalale au andes ja teda kiites kõige eest,
mis nad olid kuulnud ja näinud,
nõnda nagu neile oli üteldud.

35. Koraal
Te rõõmu tundke
me Lunastajast,
kes inimene
ja Jumal on ühtlasi,
ta sündis meile,
nüüd Taavetilinnas
on Issand ja Kristus
väljavalitu paljude seast.

Da capo
Koor
Taevane kuningas, kuule me häält,
nõtra ja saamatut, sinuni tõusmas!
Siion sind ülistab psalmide kõlal,
kuula, kuis südamed hõiskavad kiitust,
tänumeeles austust sul toovad,
sest kindlasti õnnistus ootab meid ees.

Luuka 2: 15-20


Am Sonntage nach Neujahr
Pühapäevaks peale uusaastat


Muusika autor Johann Sebastian Bach
Sõnade autor Picander
Tõlge Heli Susi
Teose kataloogi- või oopusenumber: BWV248. V
Tervikteosest Weihnachtsoratorium

43. Chor
Ehre sei dir, Gott, gesungen,
Dir sei Lob und Dank bereit.
Dich erhebet alle Welt,
Weil dir unser Wohl gefällt,
Weil anheut
Unser aller Wunsch gelungen,
Weil uns dein Segen so herrlich erfreut.

44. Rezitativ, Evangelist
Da Jesus geboren war zu Bethlehem im jüdischen Lande
zur Zeit des Königes Herodis, siehe, da kamen die
Weisen vom Morgenlande gen Jerusalem und sprachen:

45. Chor mit Rezitativ, Alt
Wo ist der neugeborne König der Juden?
Sucht ihn in meiner Brust,
Hier wohnt er, mir und ihm zur Lust!
Wir haben seinen Stern gesehen im Morgenlande
und sind kommen, ihn anzubeten.
Wohl euch, die ihr dies Licht gesehen,
Es ist zu eurem Heil geschehen!
Mein Heiland, du, du bist das Licht,
Das auch den Heiden scheinen sollen,
Und sie, sie kennen dich noch nicht,
Als sie dich schon verehren wollen.
Wie hell, wie klar muss nicht dein Schein,
Geliebter Jesu, sein!

46. Choral
Dein Glanz all Finsternis verzehrt,
Die trübe Nacht in Licht verkehrt.
Leit uns auf deinen Wegen,
Dass dein Gesicht
Und herrlichs Licht
Wir ewig schauen mögen!

47. Arie, Bass
Erleucht auch meine finstre Sinnen,
Erleuchte mein Herze
Durch der Strahlen klaren Schein!
Dein Wort soll mir die hellste Kerze
In allen meinen Werken sein;
Dies lässet die Seele nichts Böses beginnen.
Erleucht auch meine finstre Sinnen, etc

48. Rezitativ, Evangelist
Da das der König Herodes hörte, erschrak er und mit
ihm das ganze Jerusalem.

49. Rezitativ, Alt
Warum wollt ihr erschrecken?
Kann meines Jesu Gegenwart euch solche Furcht
erwecken?
O solltet ihr euch nicht
Vielmehr darüber freuen,
Weil er dadurch verspricht,
Der Menschen Wohlfahrt zu erneuen.

50. Rezitativ, Evangelist
Und ließ versammlen alle Hohepriester und
Schriftgelehrten unter dem Volk und erforschete von
ihnen, wo Christus sollte geboren werden. Und sie
sagten ihm: Zu Bethlehem im jüdischen Lande; denn
also stehet geschrieben durch den Propheten: Und du
Bethlehem im jüdischen Lande bist mitnichten die
kleinest unter den Fürsten Juda; denn aus dir soll mir
kommen der Herzog, der über mein Volk Israel ein
Herr sei.

51. Terzett
Sopran: Ach, wenn wird die Zeit erscheinen?
Tenor: Ach, wenn kömmt der Trost der Seinen?
Alt: Schweigt, er ist schon würklich hier!
Sopran und Tenor: Jesu, ach so komm zu mir!

52. Rezitativ, Alt
Mein Liebster herrschet schon.
Ein Herz, das seine Herrschaft liebet
Und sich ihm ganz zu eigen gibet,
Ist meines Jesu Thron.

53. Choral
Zwar ist solche Herzensstube
Wohl kein schöner Fürstensaal,
Sondern eine finstre Grube;
Doch, sobald dein Gnadenstrahl
In denselben nur wird blinken,
Wird es voller Sonnen dünken.

Matthäus 2, 1-6
43. Koor
Ülistuslaulu laulame sulle,
kiitust ja tänu alati!
Kogu ilm ülistab sind,
sest sa head tahad meile teha!
Nüüd on täide läinud me soov
sinu õnnistus
õnnistab meid!

44. Retsitatiiv (Evangelist)
Kui Jeesus oli sündinud Petlemmas Juudamaal
kuningas Heroodese ajal, vaata, siis tulid targad
hommikumaalt Jeruusalemma ja ütlesid:

45. Koor ja retsitatiiv (Alt)
Kus on vastsündinud Juutide kuningas?
Otsige teda mu südamest!
Siin ta elab me mõlemi rõõmuks!
Me tema tähte nägime hommikumaal.
Ja tulime teda kummardama.
Olge terved, kes te nägite valgust,
teie lunastus on ju teel!
Me Õnnistegija, maailma valgus,
mis paistma hakkab ka paganaile;
kuid nemad, ah nad ei tunne sind veel
kuigi ju austust mul tulid tooma.
Oh kalleim Jeesus, kui helevalgelt
kiirgama peab küll su hiilgus ja sära.

46. Koraal
Su hiilgus pühib pimeduse
ja sünge öö saab valgust täis!
Meid oma teele juhi,
et sinu palge
taevaline helk
meil igavesti seisaks silme ees.

47. Aaria (Bass)
Ka minu pimeduse kütkeis meeli
ja südant valgusta
sa oma valevuse puhtas kiirtevihus!
Su sõna olgu mulle põlev küünal,
mis heidaks helgi igale mu tööle,
ei laseks hingel kurjateele minna.
Ka minu pimeduse kütkes meeli, jne

48. Retsitatiiv (Evangelist)
Kui kuningas Heroodes seda kuulis, ehmus
ta väga ja kogu Jeruusalemm ühes temaga.

49. Retsitatiiv (Alt)
Miks nõnda te kohkute?
Kas Jeesuse ligiolek saab
teha teil sellist hirmu?
Kas te ei peaks
hoopiski rõõmustama,
sest eks ta lubas ju
me elu heaks ja uueks luua?

50. Retsitatiiv (Evangelist)
Ja ta kogus kokku kõik rahva ülempreestrid
ja kirjatundjad ning kuulas neid, kus
Kristus pidi sündima. Nemad ütlesid
temale: "Petlemmas Juudamaal, sest nõnda
on kirjutatud prohveti kaudu: Ja sina,
Petlem Juudamaal, ei ole mingil kombel
kõige vähem Juuda vürstide seast, sest
sinust lähtub valitseja, kes mu
Iisraeli rahvast hoiab kui karjane!"

52. Tertsett
S: Ah, mil saabub küll see päev!
T: Ah, mil saabub lohutus!
A: Jääge vaiki, tõesti, ta on kohal!
S ja T: Jeesus, ah, siis astu minu ligi!

52. Retsitatiiv (Alt)
Mu armsaim juba valitseb,
ja süda, kes ta valitsust ihkab
ja end üleni temale kingib
trooniks saab minu Jeesusele.

53. Koraal
Ei ole mu südamekamber
küll mingi kuningasaal,
vaid koobas nii sünge ja pime,
kuid kui langeb su armukiir,
hetkeks vaid sinna varjude valda
ja kohe on päikest täis!

Matt. 2:1-6


Am Feste der Erscheinung Christi
Kolmekuningapäevaks


Muusika autor Johann Sebastian Bach
Sõnade autor Picander
Tõlge Heli Susi
Teose kataloogi- või oopusenumber: BWV248. VI
Tervikteosest Weihnachtsoratorium

54. Chor
Herr, wenn die stolzen Feinde schnauben,
So gib, dass wir im festen Glauben
Nach deiner Macht und Hülfe sehn.
Wir wollen dir allein vertrauen;
So können wir den scharfen Klauen
Des Feindes unversehrt entgehn.

55. Rezitativ Evangelist
Da berief Herodes die Weisen heimlich und erlernet
mit Fleiß von ihnen, wenn der Stern erschienen wäre.
Und weiset sie gen Bethlehem und sprach:

Herodes
Ziehet hin und forschet fleißig nach dem Kindlein, und
wenn ihr's findet, sagt mir's wieder, dass ich auch
komme und es anbete.

56. Rezitativ, Sopran
Du Falscher, suche nur den Herrn zu fällen,
Nimm alle falsche List,
dem Heiland nachzustellen;
Der, dessen Kraft kein Mensch ermisst,
Bleibt doch in sichrer Hand.
Dein Herz, dein falsches Herz ist schon,
Nebst aller seiner List, des Höchsten Sohn,
Den du zu stürzen suchst, sehr wohl bekannt.


57. Arie, Sopran
Nur ein Wink von seinen Händen
Stürzt ohnmächt'ger Menschen Macht.
Hier wird alle Kraft verlacht!
Spricht der Höchste nur ein Wort,
Seiner Feinde Stolz zu enden,
Oh, so müssen sich sofort
Sterblicher Gedanken wenden.

58. Rezitativ, Evangelist
Als sie nun den König gehöret hatten, zogen sie hin. Und
siehe, der Stern, den sie im Morgenlande gesehen hatten,
ging für ihnen hin, bisdass er kam, und stund oben über,
da das Kindlein war. Da sie den Stern sahen, wurden sie
hoch erfreuet und gingen in das Haus und fanden das
Kindlein mit Maria, seiner Mutter, und fielen nieder und
beteten es an und taten ihre Schätze auf und schenkten
ihm Gold, Weihrauch und Myrrhen.

59. Choral
Ich steh an deiner Krippen hier,
O Jesulein, mein Leben;
Ich komme, bring und schenke dir,
Was du mir hast gegeben.
Nimm hin! es ist mein Geist und Sinn,
Herz, Seel und Mut, nimm alles hin,
Und lass dir's wohl gefallen!

60. Rezitativ, Evangelist
Und Gott befahl ihnen im Traum, dass sie sich nicht sollten
wieder zu Herodes lenken, und zogen durch einem
anderen Weg wieder in ihr Land.

61. Rezitativ, Tenor
So geht! Genug, mein Schatz geht nicht von hier,
Er bleibet dabei mir,
Ich will ihn auch nicht von mir lassen.
Sein Arm wird mich aus Lieb
Mit sanftmutsvollem Trieb
Und größter Zärtlichkeit umfassen;
Er soll mein Bräutigam verbleiben,
Ich will ihm Brust und Herz verschreiben.
Ich weiß gewiss, er liebet mich,
Mein Herz liebt ihn auch inniglich
Und wird ihn ewig ehren.
Was könnte mich nun für ein Feind
Bei solchem Glück versehren?
Du, Jesu, bist und bleibst mein Freund;
Und werd ich ängstlich zu dir flehn;
Herr, hilf! so lass mich Hilfe sehn.

62. Arie, Tenor
Nun mögt ihr stolzen Feinde schrecken;
Was könnt ihr mir für Furcht erwecken?
Mein Schatz, mein Hort ist hier bei mir!
Ich mögt euch noch so grimmig stellen,
Droht nur, mich ganz und gar zu fällen,
Doch seht! mein Heiland wohnet hier.

63. Rezitativ, Quartett
Was will der Hölle Schrecken nun,
Was will uns Welt und Sünde tun,
Da wir in Jesu Händen ruhn?

64. Choral
Nun seid ihr wohl gerochen
An eurer Feinde Schar,
Denn Christus hat zerbrochen,
Was euch zuwider war.
Tod, Teufel, Sünd und Hölle
Sind ganz und gar geschwächt;
Bei Gott hat seine Stelle
Das menschliche Geschlecht.

Matthäus 2, 7-12
54. Koor
Kui vastas meil ülbed vaenujõud,
siis anna meil' Issand, kindlat usku,
sinu väele ja abile loota.
Kui üksnes sind me usaldame,
siis puutumata me pääseme
ka kõige kurjema vaenlase küüsist.

55. Retsitatiiv (Evangelist)
Siis Heroodes kutsus targad salaja ja uuris
neilt hoolega aja, mil täht oli ilmunud.
Ja ta läkitas nad Petlemma ning ütles:

Herodes
"Minge kuulake hoolega lapsukese järele,
ja kui te tema leiate, siis andke minule
teada, et minagi läheksin teda kummardama!"

56. Retsitatiiv (Sopran)
Sa valelik, sa püüad hävitada
me Issandat, sul varuks kuri nõu
on jälitada meie Lunastajat;
ei tema väge suuda keegi mõõta,
ja teda varjab, kaitseb kindel käsi,
kuid sinu alatut ja valelikku meelt
ja salariukaid juma ammust ajast
teab Kõrgeima Poeg, kel oled kannul,
et teda hukka saata!

57. Aaria (Sopran)
Üksainus viibe tema käega
ja vaob põrmu inimeste võim
ja iga maine jõud siis teenib ainult pilget!
Üksainus sõna Kõrgemalt
ja vaenlase uhkus lõpeb.
Nii peaksid kohe pöörduma
ka surelilke mõtted.

58. Retsitatiiv (Evangelist)
Kui nemad olid kuningat kuulnud, siis läksid nad teele.
Ja vaata, täht, mida nad olid näinud Hommikumaal,
käis nende eel, kuni ta tuli ja seisatas ülal seal kohal, kus
lapsuke oli. Aga tähte nähes nad said üliväga rõõmsaks.
Ja nad läksid sinna kohta tagasi ning nägid lapsukest ühes
Maarjaga, tema emaga, ja heitsid maha ning kummardasid
teda, ja avsid oma varandused ning tõid temale
ande, kulda, viirukit ja mürri.

59. Koraal
Su sõime juures seisan ma,
oh Jeesus, miu elu!
Mis enne mulle andsid sa
nüüd tahan anda sulle;
ma annan ihu, hinge, meeli
ja südant, palvet, lauluhääli,
oh võta seda vastu!

60. Retsitatiiv (Evangelist)
Ja kui nad unes olid Jumalalt saanud käsu mitte minna
tagasi Heroodese juurde, läksid nad teist teed tagasi
omale maale.

61. Retsitatiiv (Tenor)
Nüüd küllalt, minge, kuid mu aare siit ei lahku.
Ta minu juurde jääb
ja iial ma ei jäta teda maha.
Täis armastust ja hellust
leebel meelel
mind ikka hoiavad ta käed
ta jääb mu peiuks kõigiks aegadeks
ja kõik, mis minul on, see kuulub talle,
sest tema armastuses olen kkindel.
Ja lembuses mu süda jääb tal truuks
ja austab igavesti tema armu.
Mis saaks mu vaenased veel mulle teha,
kui minu õnn on nõnda suur?
Mu sõbraks, Jeesus, ikka jää,
ja kui ma kitsikuses abi palun:
oh Jeesus, aita! - aita siis mind sa!

62. Aaria (Tenor)
Nüüd kohkuge, mu suurelised vaenlased,
te enam kartma panna mind ei suuda,
mu ustav abimees on minuga!
Las moonduvad teil tigedusest näod
eks ähvardage paisata mind põrmu,
te vaatke: Päästja on mu kõrval siin!

63. Retsitatiiv (Kvartett)
Mida võivad põrguväed?
Mida võib patuilm meile teha
kui me puhkame Jeesuse kätes?

64. Koraal
Nüüd saanud oma tasu
vaenlase ülbe meel
sest Kristus on puruks löönud,
mis vastu tel seisis veel.
Surm, Saatan, patt ja põrgu
väe kaotanud ilmamaal
ja inimlapsed said kodu
jumala ligidal.

Matt. 2, 7-12